"las enumeradas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك المدرجة
        
    • تلك الواردة
        
    • تلك المبينة
        
    • الأسباب المعددة
        
    • التدابير المدرجة
        
    • تلك المذكورة
        
    • الأسباب المذكورة
        
    • الإجراءات المشار إليها
        
    • التي يتم إدراجها
        
    • القوانين الواردة
        
    • في ذلك المدرجة منها
        
    • تلك المعددة
        
    • تلك التي ورد ذكرها
        
    • المخدرات المدرجة
        
    Un número importante de países señalaron que tenían otros tipos de iniciativas, distintas de las enumeradas en la plantilla de presentación de información. UN وأبلغت بلدان كثيرة بأن لديها أنواعاً أخرى من المبادرات غير تلك المدرجة في نموذج الإبلاغ.
    10. Las modalidades indicadas en el cuadro 1 incluyen las enumeradas en el anexo de la decisión 2/CP.11, párrafo 6. UN 10- ومن بين الطرائق المبينة في الجدول 1 تلك المدرجة في الفقرة 6 من مرفق المقرر 2 /م أ-11.
    La otra es si una organización internacional lesionada que pretende recurrir a contramedidas encontraría otras limitaciones además de las enumeradas en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Se espera que las actividades de todo plan de exploración incluyan operaciones de inspección general, como las enumeradas en la sección 3 y pruebas técnicas para perfeccionar y someter a prueba la tecnología de extracción. UN من المتوقع أن تشمل اﻷنشطة في كل خطة استكشاف عمليات مسح عامة، مثل تلك الواردة في الفرع ٣، وكذلك اختبارات هندسية تجرى لتطوير تكنولوجيات التعدين واستعراضها.
    Esas actividades se limitarán a las enumeradas en los párrafos 19 y 20 supra, o a un subconjunto de ellas. UN وتكون هذه الأنشطة مقصورة على تلك المبينة في الفقرتين 19 و20 أعلاه، أو على مجموعة فرعية منها.
    20. La lista de posibles causas de " pérdidas directas " que figura en el párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya otras causas distintas de las enumeradas. UN 20- وقائمة الأسباب المحتملة ل " الضرر المباشر " الواردة في الفقرة 21 ليست جامعة وتدع المجال مفتوحا أمام إمكانية وجود أسباب أخرى غير الأسباب المعددة.
    1 a) ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? UN 1 (أ) هل اتخذت تدابير لمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه بالإضافة إلى التدابير المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟ وإذا كانت الإجابة هي " نعم " ، فما هي هذه التدابير؟
    También se brindó a los Estados la oportunidad de describir necesidades de asistencia técnica distintas de las enumeradas en la lista de verificación o declarar que no precisaban asistencia. UN وأُتيحت للدول أيضا فرصة تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، غير تلك المدرجة في القائمة المرجعية، أو الإفادة بعدم وجود حاجة إلى المساعدة.
    a) ¿Qué medidas se han adoptado para prevenir y reprimir la financiación de casos de terrorismo además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas al párrafo 1 b) a d)? UN الفقرة الأولى الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة 1(ب) إلى (د)؟
    1. a) - ¿Qué medidas, de haberlas, se han adoptado para impedir y reprimir la financiación de actos terroristas, además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas 1 b) a d)? UN 1 - (أ) ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    Inciso a) ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativa a los incisos b) y d) del párrafo 1? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    Inciso a) - ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    Inciso a) ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) y d) del párrafo 1?. UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    Inciso a) - ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    1 a) ¿Qué medidas se han adoptado para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas, además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas al párrafo 1 b) y el párrafo 1 d)? UN 1 (أ) ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتُّـخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية، بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى 1 (د)؟
    La Ley de autonomía, en su artículo 7, establece la transferencia al Gobierno de Groenlandia de algunas esferas de competencia distintas de las enumeradas en la lista de la Ley de autonomía, previo acuerdo entre las autoridades públicas danesas y el Gobierno de Groenlandia. UN وينص البند 7 من قانون الحكم الداخلي على أن تُنقل إلى حكومة غرينلاند مجالات أخرى غير تلك الواردة في الجدول المرفق بقانون الحكم الداخلي، بناء على اتفاق بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    Las personas que se han desplazado fuera del territorio de su país de origen o de nacionalidad lo han hecho por razones diferentes de las enumeradas en la definición de refugiado del derecho internacional. UN فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي.
    20. La lista de posibles causas de " pérdidas directas " que figura en el párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya otras causas distintas de las enumeradas. UN 20- وقائمة الأسباب المحتملة ل " الضرر المباشر " الواردة في الفقرة 21 ليست جامعة وتدع المجال مفتوحا أمام إمكانية وجود أسباب أخرى غير الأسباب المعددة.
    Inciso a) ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير المتخذة، إن كان ثمة تدابير لمنع قمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى التدابير المدرجة في ردودكم على الأسئلة 1 (ب) إلى (د)؟
    Todas las lámparas excepto las enumeradas en la parte I UN جميع المصابيح ما عدا تلك المذكورة في الفرع الأول
    16. La lista de posibles causas de " pérdidas directas " que figura en el párrafo 21 no es exhaustiva y deja abierta la posibilidad de que haya otras causas distintas de las enumeradas. UN 16- إن قائمة الأسباب الممكنة " للخسائر المباشرة " الواردة في الفقرة 21 قائمة غير شاملة وتترك المجال مفتوحاً لإمكانية وجود أسباب أخرى غير الأسباب المذكورة.
    ¿Qué medidas se han adoptado, de haberse adoptado alguna, para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas además de las enumeradas en sus respuestas a las preguntas relativas a los incisos b) a d) del párrafo 1? UN ما هي الإجراءات المتخذة، إن وجدت، لقمع تمويل الأعمال الإرهابية والقضاء عليها، إضافة إلى الإجراءات المشار إليها في أجوبتكم عن الأسئلة 1 (أ) إلى (د)؟
    Su función es examinar las notificaciones presentadas por las Partes sobre prohibiciones y restricciones, así como las propuestas para añadir formulaciones peligrosas a las enumeradas en el Convenio; recomendar si deben agregarse o no productos químicos o formulaciones; y preparar documentos de orientación para la adopción de decisiones en relación con productos químicos cuya inclusión ha sido recomendada. UN ومهمتها هي استعراض إخطارات الأطراف المتعلقة بالحظر والتقييد والمقترحات المتعلقة بالتركيبات الخطرة التي يتم إدراجها بموجب الاتفاقية، وتقديم التوصيات بشأن ما إن كان يتم إدراج المواد الكيميائية أو التركيبات، إعداد وثائق توجيه القرار بالنسبة للمواد الكيميائية التي يوصي بإدراجها.
    e) Las leyes nacionales no se aplicarán en la RAE de Hong Kong, excepto las enumeradas en el anexo III de la Ley fundamental y estas últimas se aplicarán localmente mediante promulgación o acción legislativa de la región. UN (ﻫ) لا تسري على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قوانين وطنية فيما عدا القوانين الواردة في المرفق الثالث بالقانون الأساسي()، وتُطبَّق القوانين الواردة في المرفق المذكور تطبيقاً محلياً عن طريق تشريعات أو قوانين تصدرها المنطقة.
    En relación con el subtema 5 b) se prevé que la Asamblea examine las nuevas cuestiones normativas, incluidas las enumeradas en relación con los subtemas a), c), d) y e). UN 19 - وتحت البند الفرعي 5 (ب)، من المتوقع أن تنظر الجمعية في القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة، بما في ذلك المدرجة منها تحت البنود الفرعية (أ)، و(ج)، و(د)، و(ﻫ).
    20. El texto del párrafo 21 no es exhaustivo y deja abierta la posibilidad de que haya otras causas de " pérdidas directas " que las enumeradas en él. UN ٠٢- ونص الفقرة ١٢ لم يأت جامعاً مانعاً بل هو يترك المجال مفتوحاً ﻹمكانية وجود مسببات " خسارة مباشرة " غير تلك المعددة في الفقرة.
    no tendrá necesidad de dar prueba del carácter público de las imputaciones, contrariamente al caso de la víctima de difamación o calumnia basada en consideraciones distintas de las enumeradas en el artículo 454 del proyecto de código penal. UN لن يتعين عليه أن يقدم دليل إعلان اﻷفعال المنسوبة خلافاللشخص ضحية القذف أو الافتراء القائم على اعتبارات غير تلك التي ورد ذكرها في المادة ٤٥٤ من القانون الجنائي المقترحة.
    Observando que el cannabis indudablemente es la droga cuyo uso indebido es el más habitual y frecuente entre las enumeradas en los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ يلاحظ أن القنب يعد، إلى مدى بعيد، المخدر الأوسع انتشارا والأكثر إساءة في الاستعمال بين المخدرات المدرجة في قوائم المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more