Los programas deportivos y de ocio se planifican para las comunidades de los poblados en general, y no se limitan a las escuelas de las zonas rurales. | UN | وتخطط برامج تطوير الألعاب الرياضية وبرامج الترويح للمجتمعات القروية في جملتها ولا تقتصر على المدارس في المناطق الريفية. |
las escuelas de las zonas rurales tienen pocos alumnos, mientras que algunas escuelas de las zonas urbanas siguen funcionando con doble turno y clases atestadas y muy numerosas. | UN | وتعاني المدارس في المناطق الريفية من نقص في عدد الطلاب، بينما ما زالت بعض المدارس في المناطق الحضرية تمارس نظام الفترتين في التعليم وتواجه مشكلة الاكتظاظ العام وداخل الصفوف. |
El Estado ha organizado actividades de apoyo mediante la ejecución de proyectos en que las escuelas de las zonas del litoral oriental envían ayuda a las escuelas de zonas occidentales pobres, y las escuelas de las ciudades envían ayuda a escuelas de zonas rurales pobres de la misma provincia, región autónoma o municipalidad. | UN | ونظمت الدولة أنشطة للدعم عن طريق تنفيذ مشاريع ترسل بموجبها المدارس في المناطق الساحلية الشرقية معونة إلى المدارس في المناطق الغربية الفقيرة، كما ترسل المدارس في المدن المعونة إلى المدارس في المناطق الريفية الفقيرة داخل نفس المقاطعة أو المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي أو البلدية. |
las escuelas de las zonas rurales y del interior, que suelen carecer de instalaciones, son la excepción. | UN | وتُستثنى من ذلك مدارس المناطق الريفية والمناطق الداخلية التي تفتقر عموماً إلى الأماكن اللازمة. |
En particular, al Comité le preocupan las deplorables condiciones de las escuelas de las zonas remotas y la baja calidad de la educación en dichas zonas; | UN | وبالخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف السيئة للمدارس في المناطق النائية والنوعية المتدنية للتعليم هناك؛ |
Continúa prestándose asistencia para la recuperación mediante ayuda para la vivienda, un programa de mejora de caminos y apoyo a las escuelas de las zonas afectadas. | UN | وما برحت المساعدات التي تقدم للتعافي من آثار تسونامي متواصلة وذلك عبر تقديم العون المادي لتأمين المسكن وتنفيذ برنامج لتحسين حال الطرقات، ودعم المدارس في المناطق المتضررة. |
Señaló que el Ministerio de Educación de Myanmar, que recibía asistencia del Fondo para reparar escuelas y distribuir materiales pedagógicos y educativos, había logrado reabrir las escuelas de las zonas damnificadas en la primera semana de junio. | UN | وأشار إلى أن وزارة التعليم في ميانمار تمكنت، بفضل المساعدة التي قدمتها اليونيسيف في إصلاح المدارس وتوفير المواد التعليمية، من إعادة فتح المدارس في المناطق المتضررة في الأسبوع الأول من حزيران/يونيه. |
Una de las causas de la baja matriculación en las escuelas de las zonas rurales ha sido la necesidad de que los niños trabajen en los campos, por lo que las ayudas a las familias han permitido a los niños acudir a la escuela. | UN | ويرجع أحد أسباب انخفاض القيد في المدارس في المناطق الريفية إلى الحاجة إلى عمل الأطفال في الحقول، وقد مكَّنت المنح المقدمة إلى الأسر الأطفال من الالتحاق بالمدارس. |
Algunas evaluaciones pueden dar como resultado favorecer a las escuelas más capaces de las zonas de mayor bienestar y reforzar la estigmatización de las escuelas de las zonas más pobres. | UN | وقد تفضي بعض ممارسات التصنيف إلى تفضيل المدارس التي تقدم خدمات جيدة في المناطق الميسورة وتكريس وصم المدارس في المناطق الفقيرة. |
las escuelas de las zonas rurales son accesibles mediante transporte terrestre y acuático y disponen de instalaciones similares a las de las zonas urbanas, incluidos servicios de tecnología de la información. | UN | 14-5 ويمكن الوصول إلى المدارس في المناطق الريفية عبر الطرق البرية والمائية وهي مجهزة بمرافق مماثلة لتلك المتوفرة في المناطق الحضرية، بما فيها مرافق تكنولوجيا المعلومات. |
Los rebeldes Al-Houthi o las fuerzas del Gobierno están usando con fines militares la mayor parte de las escuelas de las zonas afectadas por el conflicto, lo que las convierte en objetivos militares legítimos para ambas partes. | UN | 163 - ويستخدم المتمردون الحوثيون أو قوات الحكومة معظم المدارس في المناطق المتضررة من النزاع حالياً لأغراض عسكرية، مما يجعل من هذه المدارس هدفاً عسكرياً مشروعاً للطرفين على حد سواء. |
El programa de suministro de agua en las escuelas de las zonas rurales ha contribuido al asentamiento de las poblaciones nómadas en torno a estos establecimientos y ha facilitado la escolarización de los niños procedentes de esos grupos de población. | UN | 11 - وساهم برنامج توصيل المياه إلى المدارس في المناطق الريفية في مكوث السكان من البدو الرحل بالقرب من تلك المؤسسات وسهل بالتالي التحاق أطفالهم بالمدارس. |
186.216 Mejorar las condiciones de las escuelas de las zonas urbanas, en especial en los barrios pobres (Sudán del Sur); | UN | 186-216- تحسين أوضاع المدارس في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الفقيرة المجاورة (جنوب السودان)؛ |
P5.b.2 Países en los que al menos el 50% de las escuelas de las zonas seleccionadas presentan una mejora de los resultados de aprendizaje (utilizando evaluaciones/exámenes nacionales de aprendizaje) | UN | البرنامج 5-ب-2 البلدان التي تُظهر فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من المدارس في المناطق المستهدفة تحسنا في نتائج التعلم (باستخدام تقييمات/اختبارات التعلم الوطنية) |
P5.b.4 Países en los que al menos un 50% de las escuelas de las zonas seleccionadas tienen comités de gestión escolar en funcionamiento | UN | البرنامج 5-ب-4 البلدان التي يتوافر فيها لدى نسبة 50 في المائة على الأقل من المدارس في المناطق المستهدفة لجان فعالة لإدارة المدارس |
Países en los que al menos el 50% de las escuelas de las zonas desfavorecidas tienen comités de gestión escolar que se reúnen periódicamente | UN | البلدان التي تضم فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من مدارس المناطق المحرومة لجانا للإدارة المدرسية وتجتمع بانتظام |
El Gobierno también tiene previsto volver a aplicar una norma que estipula que los graduados de las escuelas de formación para maestros deben prestar servicios en las escuelas de las zonas del interior durante tres años. | UN | كما خططت الحكومة لإعادة العمل بالقاعدة التي تنص على وجوب عمل خريجي كليات تدريب المعلمين في مدارس المناطق الداخلية لمدة ثلاث سنوات. |
Al Comité le agradaría recibir más información acerca del porcentaje de niños y niñas matriculados en 2005/2006 en las escuelas de las zonas rurales y las medidas que se están adoptando para facilitar el acceso a la escolaridad en esas zonas. | UN | وسترحب اللجة بأي معلومات إضافية تتعلق بالنسبة المئوية للفتيان والفتيات المسجلين في مدارس المناطق الريفية في فترة السنتين 2005 - 2006 والتدابير التي تُتخذ لتشجيع الذهاب إلى المدارس في تلك المناطق. |
También recomienda al Estado parte que tome medidas para mejorar la calidad de la instrucción y de las infraestructuras físicas de las escuelas de las zonas rurales y para aumentar el número de maestras en las zonas rurales. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق. |
Se evitan las escuelas de las zonas rurales por diversas razones, pero principalmente por la falta de infraestructura y medios de esparcimiento. | UN | وينفر الناس من الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية ﻷسباب مختلفــة، أولها نقص الهياكل اﻷساسيـــة والمنافع. |
Los Estados también deben asegurar que la asignación de recursos entre escuelas sea justa y equitativa y que las escuelas de las zonas marginadas y remotas reciban un apoyo adicional que les permita obtener mejores resultados. | UN | ويجب أن تضمن الدول أيضاً أن تُوزَّع الموارد بين المدارس بعدل وإنصاف، وأن يُقدَّم مزيد من الدعم إلى المدارس الموجودة في المناطق المهمشة والنائية حتى يتسنى لها تحسين أدائها. |
Insistieron específicamente en la preocupación por la falta de disponibilidad y acceso a la educación y la atención de la salud, y en la necesidad de que los idiomas de las minorías étnicas se enseñaran en las escuelas de las zonas en las que estas habitaban. | UN | وسُلط الضوء تحديداً على الشواغل إزاء توافر التعليم والرعاية الصحية وإمكانية الوصول إليهما، شأنهما شأن الحاجة إلى تدريس لغات الأقليات الإثنية في المدارس في مناطق الأقليات. |