las escuelas especiales para niños mudos también han sufrido reducciones parecidas. | UN | وتعاني المدارس الخاصة لﻷطفال المصابين بالصمم من أوجه نقص مماثلة. |
El cuadro 14 refleja la matrícula en todas las escuelas especiales, que incluyen las escuelas para niños con dificultades de aprendizaje y discapacidades. | UN | يعكس الجدول ١٤ الالتحاق بجميع المدارس الخاصة التي تشمل مدارس لﻷطفال من ذوي الصعوبات في التعلم واﻹعاقات البدنية. |
No se han observado problemas por razón de sexo en las escuelas especiales. | UN | ولم تظهر أي مشاكل تتعلق بالجنسين بالنسبة لهذه المدارس الخاصة. |
Hasta el año escolar de 1993-1994, las escuelas primarias y las escuelas especiales no se clasificaban separadamente. | UN | وحتى السنة الدراسية 1993/11994، لم يجر تتبع المدارس الابتدائية والمدارس الخاصة بصورة منفصلة. |
Los niños romaníes son trasladados a las escuelas especiales siguiendo un procedimiento habitual, es decir, tras un examen psicológico y con el consentimiento de los padres. | UN | ويُنقل أطفال الغجر إلى مدارس خاصة على أساس إجراء نموذجي أي بعد إجراء فحــص سيكولوجي وبموافقة الآباء. |
En Inglaterra, para optar a las escuelas especiales es necesario contar con una declaración de NEE en la que se designe la escuela que corresponda. | UN | ويتطلب الالتحاق بالمدارس الخاصة في إنكلترا الحصول على بيان بالاحتياجات التعليمية الخاصة يُذكر فيه أسماء المدارس. |
- un maestro encargado del programa de transición para los estudiantes que pasan de las escuelas especiales a los centros de capacitación de adultos. | UN | معلما واحدا مكلفا بالبرنامج الانتقالي للطلبة المحالين من مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مراكز تدريب الكبار. |
las escuelas especiales privadas reciben también una subvención del Gobierno igual a las subvenciones otorgadas a las escuelas especiales públicas o nacionales. | UN | كما تتلقى المدارس الخاصة للتعليم الخاص إعانات من الحكومة تساوي الإعانات المقدمة إلى المدارس العامة أو الوطنية للتعليم الخاص. |
Para completar la política de educación inclusiva, las escuelas especiales se han convertido ahora en centros de necesidades especiales. | UN | تتحول الآن المدارس الخاصة إلى مراكز للاحتياجات الخاصة، وذلك استكمالا للسياسة التعليمية الشاملة. |
Únicamente en las escuelas especiales ha aumentado el número de profesores varones a un ritmo superior al de las profesoras. | UN | ولم يزد عدد المدرسين بمعدل أكبر من معدل المدرسات إلا في المدارس الخاصة. |
El objetivo de este documento es convertir las escuelas especiales en centros de conocimientos especializados que puedan ayudar a las escuelas en las que se imparte la FO y ofrecerles apoyo. | UN | والهدف من ذلك هو تحويل المدارس الخاصة إلى مراكز للخبرة تستطيع أن تساعد مدارس التعليم القائم على مؤسسات وتقدم الدعم لها. |
Además, todas las escuelas especiales para las personas con discapacidad están ubicadas en las zonas urbanas. | UN | كما تقع جميع المدارس الخاصة للأشخاص ذوو الإعاقة في المناطق الحضرية. |
las escuelas especiales para niños con discapacidad auditiva ofrecen capacitación y apoyo en el uso de audífonos. | UN | وتوفر المدارس الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة السمعية التدريب والدعم في استخدام المعينات السمعية لطلابها. |
El Estado parte debe seguir de cerca la situación de las escuelas especiales para impedir que los niños sean objeto de intimidación, malos tratos o violencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف. |
El Estado parte debe seguir de cerca la situación de las escuelas especiales para impedir que los niños sean objeto de intimidación, malos tratos o violencia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب أوضاع المدارس الخاصة على نحو يكفل عدم تعريض الأطفال للترهيب أو سوء المعاملة أو العنف. |
Esos grupos visitan con fines de control las escuelas especiales y las clases especiales de las escuelas ordinarias una vez al mes. | UN | وترصد هذه المجموعات المدارس الخاصة وفصول الدراسة الخاصة داخل المدارس العادية مرة كل شهر. |
las escuelas especiales para sordos, ciegos y niños con retraso mental, a las que asisten alrededor de 1.000 párvulos, no están en condiciones de continuar suministrando ni siquiera los aparatos ortopédicos indispensables y, como resultado de ello, esos niños constituyen un grupo especialmente vulnerable. | UN | والمدارس الخاصة لتعليم الصم والعمي والمتأخرين عقليا، التي يدرس فيها نحو ٠٠٠ ١ تلميذ صغير، لم تعد قادرة على أن توفر المعينات العلاجية الضرورية، فكانت النتيجة أن أضيف هؤلاء التلاميذ إلى المجموعات المستضعفة بصفة خاصة. |
las escuelas especiales proporcionan educación e instrucción a los alumnos con necesidades educativas especiales que no pueden asistir a otras escuelas. | UN | وهناك مدارس خاصة توفر التربية والتعليم للتلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين لا يمكن تعليمهم في المدارس الأخرى. |
Suele suceder que a las escuelas especiales asistan principalmente alumnos que no pueden utilizar el material de la escuela primaria en los plazos habituales. | UN | وكثيراً ما يحدث أن يلتحق بالمدارس الخاصة في المقام الأول تلاميذ يستطيعون تحصيل مواد الدراسة الابتدائية في إطار الحد الزمني المعتاد. |
Dichas máquinas, junto al papel Braillón, forman parte del equipamiento de las escuelas especiales para ciegos y débiles visuales y son elementos imprescindibles en las bibliotecas de los discapacitados visuales. | UN | وهذه الآلات وورق برايل جزء من تجهيزات مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة من المكفوفين وضعيفي النظر كما أنها عناصر لا غنى عنها في مكتبات المعوقين بصريا. |
Sustentaron su denuncia en datos estadísticos que ponían de manifiesto el porcentaje desproporcionadamente elevado de alumnos romaníes admitidos en las escuelas especiales en comparación con el de alumnos no romaníes. | UN | واستندوا في بلاغهم إلى بيانات إحصائية تبين أن نسبة الطلبة المنتمين إلى طائفة الروما المسجلين في المدارس المخصصة تفوق بكثير نسبة الطلبة غير المنتمين إليها. |
El público en general suele mostrarse crítico con respecto a las escuelas especiales que aíslan a los niños con discapacidad de la familia y el entorno social. | UN | وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية. |
60. La transformación de las escuelas especiales en centros de recursos para la inclusión es importante. | UN | 60- ومن المهم تحويل المدارس الخصوصية إلى مراكز موارد من أجل التعليم الجامع. |
c) La continua escolarización de niños de origen romaní en clases diferenciadas, así como la educación de los niños romaníes con un programa de estudios reducido, que era el anteriormente utilizado en las escuelas especiales. | UN | (ج) استمرار وضع أطفال الروما في فصول منفصلة، فضلاً عن اعتماد منهج دراسي مختصر في تعليم أطفال الروما كان يستخدم في مدارس التربية الخاصة سابقاً؛ |
El Estado supervisa y financia las escuelas de formación profesional, los establecimientos de formación profesional secundaria, las escuelas especiales y los programas de educación nacional y educación especial, así como los programas educativos correccionales. | UN | وتمارس الدولة إشرافاً مباشراً على المدارس المهنية ومؤسسات التعليم المهني الثانوي والمدارس المتخصصة وبرامج التعليم الوطني والتعليم المتخصص والبرامج التربوية للتقويم الخاص، وتقدم التمويل لهذه المؤسسات جميعاً. |
143. Los estudiantes con discapacidad pueden matricularse en los cursos normales, en los cursos de apoyo de las escuelas ordinarias o en las escuelas especiales. | UN | 143- ويمكن أن يلتحق الطلبة ذوو الإعاقة إما في فصول عادية، أو فصول دعم في مدارس عادية، أو في مدارس مخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة. |