:: Identificación de proyectos de efecto rápido que se ejecutarán para rehabilitar las escuelas o instalaciones médicas de la región | UN | :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة. |
Existen condiciones inaccesibles para que las personas indígenas con discapacidad pueden acceder a las escuelas o instalaciones del sector salud; | UN | وجود ظروف قاهرة تحول دون وصول السكان الأصليين ذوي الإعاقة إلى المدارس أو إلى مرافق قطاع الصحة؛ |
las escuelas o universidades estatales alemanas son gratuitas. | UN | ولا تدفع رسوم في المدارس أو الجامعات الحكومية اﻷلمانية. |
La educación primaria de las personas mayores de 15 años se imparte en clases especiales en las escuelas o en centros de educación para adultos. | UN | ويتم توفير التعليم الابتدائي للأشخاص الذين تجاوزوا سن ال15 في صفوف خاصة في المدرسة أو في مدارس تعليم الكبار. |
Además, están obligados a prestar atención especial a que las escuelas o instituciones cumplan las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الموجه ملزم بأن يهتم بوجه خاص بمدى امتثال المدارس أو المؤسسات ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
La explicación sólo puede ser una insuficiente educación sexual e información en las escuelas, o la falta de acceso a métodos anticonceptivos. | UN | وتفسير ذلك لا يمكن أن يكون فقط التربية الجنسية غير الملائمة في المدارس أو عدم توفر إمكانات الحصول على وسائل منع الحمل. |
Algunos centros organizan charlas en las escuelas o en el centro y algunos de ellos tienen incluso su propia página en Internet. | UN | وينظم بعض هذه المراكز محاضرات إما في المدارس أو في المركز نفسه، كما أن لبعض المراكز مواقع على الشبكة الدولية. |
Todos los maestros de escuela también reciben información semejante a través de talleres organizados para las escuelas o circuitos escolares. | UN | :: عن طريق ورش عمل المدارس أو الدوائر، حيث يتم تزويد المعلمين بنفس التوجهات. |
En El Salvador, se están implementando programas de formación en valores, con el objetivo de prevenir cualquier acto de intolerancia a nivel de las escuelas o cualquier otra institución. | UN | تُنفذ في السلفادور برامج للتوعية بالقيم، تهدف إلى منع أي من مظاهر التعصب في المدارس أو غيرها من المؤسسات. |
La GIEACPC añadió que no había una prohibición legal expresa del castigo corporal en las escuelas o las instituciones de cuidados alternativos. | UN | وأضافت المبادرة العالمية أنه لا يوجد في القانون نص صريح يحظر العقوبة الجسدية في المدارس أو في أوساط الرعاية البديلة. |
También se incluye una presunción en contra de que los lugares de culto, las escuelas o las casas o viviendas se utilicen para contribuir eficazmente a la acción militar. | UN | وهناك افتراض بأن أماكن العبادة أو المدارس أو البيوت السكنية يجري استخدامها لإجراء مساهمة فعالة في العمل العسكري. |
Como consecuencia de ello, al parecer se ha expulsado estudiantes sijs de las escuelas o se les ha impedido la entrada en estas. | UN | وبناء على ذلك، أفادت المعلومات أن الطلاب السيخ طُردوا من المدارس أو رفضت المدارس قبولهم. |
El vacío ocupacional y el ocio debidos al fracaso escolar reiterado en las escuelas o a la deserción escolar. | UN | الفراغ لتكرار الرسوب في المدارس أو التسرب منها. |
Han hecho esfuerzos para ayudar a las autoridades locales a reabrir las escuelas o continuar impartiendo enseñanza incluso en las peores situaciones, como las de los enclaves y ciudades sitiados. | UN | وبذلت هذه الهيئات جهودا كبيرة لمساعدة السلطات المحلية على اعادة فتح المدارس أو على مواصلة توفير التعليم حتى في أسوأ الحالات مثل حالات اﻷماكن أو المدن المحاصرة. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١. |
13. ¿Siguen practicándose las penas corporales en Kuwait, como sanción penal o como medida disciplinaria en las escuelas o las cárceles? | UN | 13- هل لا تزال العقوبة البدنية تمارس في الكويت، سواء كعقوبة جنائية أو كتدبير تأديبي في المدارس أو السجون؟ |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
¿Cuánta variación hay dentro de las escuelas o entre escuelas? | TED | وعن مدى التفاوت داخل المدرسة أو بين المدارس؟ |
Oración en las escuelas o Pornografía. Escojan | Open Subtitles | الأخلاق العامة, الصلوات في المدرسة أو الإباحية.إختر. |
Por lo que respecta a los estudiantes de entre 15 y 17 años de edad (ésta última es la edad límite para cursar enseñanza primaria), se organizan clases especiales de enseñanza primaria en las escuelas o en ciertas instituciones especiales a fin de que puedan concluir sus estudios en ese nivel de enseñanza. | UN | وينظم التعليم الابتدائي الخاص للطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 15عاما و 17 عاما، وهو الحد الأقصى لتكملة التعليم الابتدائي، في مدارس أو مؤسسات خاصة بهدف اتمام تعليمهم الابتدائي. |
Con excesiva frecuencia, no se tienen en cuenta las necesidades de los niños y no se despejan las zonas que rodean las escuelas o los senderos rurales. | UN | ولا يلتفت في أغلب اﻷحيان لاحتياجات اﻷطفال وتترك المناطق المحيطة بالمدارس أو بالممرات في الريف دون إزالة اﻷلغام منها. |