La Dependencia preparaba también anualmente cartas sobre asuntos de gestión para los jefes de las organizaciones participantes acerca de las actividades de las organizaciones en las esferas de competencia de la Dependencia. | UN | وتعد الوحدة أيضا رسائل سنوية بشأن الادارة لرؤساء المنظمات المشاركة تتناول أنشطة المنظمة في مجالات اختصاص الوحدة. |
Es esencial delimitar de manera clara las esferas de competencia de las organizaciones e identificar sus respectivas ventajas comparativas. | UN | ومن اﻷساسي أن تحدد بوضوح مجالات اختصاص المنظمات وأن تعين الميزات النسبية لكل منظمة منها. |
No obstante, las funciones de las tres dependencias no reflejan estrictamente todas las esferas de competencia de los componentes correspondientes. | UN | غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص العناصر المقابلة لها. |
En principio, delegará esa función en el Administrador General cuando se trate de acuerdos de cooperación en las esferas de competencia de la Agencia. | UN | ويفوض هذه المهمة، من حيث المبدأ، إلى المدير العام بالنسبة لاتفاقات التعاون التي تندرج في ميادين اختصاص الوكالة. |
d) Determinar oportunidades para profundizar la colaboración interinstitucional, el intercambio de conocimientos y el debate en materia de políticas en las esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | (د) وتحديد الفرص التي تتيح التعاون وتبادل المعارف ومناقشة السياسات العامة بين الوكالات في مجالات خبرة الأونكتاد. |
El Comité de Alto Nivel debería elaborar un marco estratégico, políticas y directrices de tal naturaleza que puedan adaptarse a las esferas de competencia de cada organización. | UN | وينبغي أن تضع اللجنة الرفيعة المستوى إطارا استراتيجيا وسياسات ومبادئ توجيهية، يمكن بدورها تكييفها تبعا لمجالات اختصاص كل منظمة. |
No obstante, las funciones de las tres dependencias no reflejan estrictamente todas las esferas de competencia de los componentes correspondientes. | UN | غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص الركائز المقابلة لها. |
El informe de la Unión Europea abarca las esferas de competencia de la Unión Europea y de la Comisión y sus actividades relacionadas con la resolución 1540, y debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي مجالات اختصاص الاتحاد واللجنة وأنشطته المضطلع بها في سياق تنفيذ قرار المجلس. |
Así pues, debe estudiarse la posibilidad de ampliar las esferas de competencia de los mecanismos existentes, como el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Comité Mixto de Disciplina, para que puedan ocuparse además de los nuevos problemas que se están debatiendo. | UN | ولذلك ينبغي النظر في توسيع مجالات اختصاص اﻵليات الموجودة، مثل المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ولجنة التأديب المشتركة لتمكينها من معالجة المشاكل اﻹضافية قيد البحث. |
A pesar de las atribuciones y las funciones que le confiere la Carta, su papel se ha visto lamentablemente erosionado por los intentos de otros órganos principales por invadir las esferas de competencia de la Asamblea General. | UN | وبصرف النظر عن سلطاتها ووظائفها التي يمليها عليها الميثاق، فإن دورها قد تضاءل، لﻷسف، نتيجة جهود تبذلها أجهزة رئيسية أخرى للتعدي على مجالات اختصاص الجمعية العامة. |
La Oficina pide con frecuencia a la UNCTAD que le facilite ciertos servicios especializados de cooperación técnica en las esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | كثيراً ما يطلب مكتب خدمات المشاريع من اﻷونكتاد توفير بعض خدمات التعاون التقني المتخصصة في مجالات اختصاص اﻷونكتاد. اللجان الاقليمية |
Lo importante era conseguir un amplio marco de referencia que abarcase todas las esferas de competencia de la UNCTAD con espíritu constructivo, teniendo en cuenta todos los profundos cambios que había sufrido la economía mundial. | UN | فالمهم هو التوصل إلى إطار مرجعي عام من شأنه أن يغطي جميع مجالات اختصاص الأونكتاد بروح بناءة، وأن يضع في الحسبان جميع التغيرات العميقة التي شهدها الاقتصـاد العالمي. |
Lo importante era conseguir un amplio marco de referencia que abarcase todas las esferas de competencia de la UNCTAD con espíritu constructivo, teniendo en cuenta todos los profundos cambios que había sufrido la economía mundial. | UN | فالمهم هو التوصل إلى إطار اسناد عام من شأنه أن يغطي جميع مجالات اختصاص الأونكتاد بروح بناءة، وأن يضع في الحسبان جميع التغيرات العميقة التي شهدها الاقتصـاد العالمي. |
El objetivo general es hacer frente a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y cooperar con ellos en la elaboración de sus propios programas de paz y desarrollo en las esferas de competencia de la UNESCO. | UN | ويتمثل الهدف عموما في تلبية احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية والتعاون معها في وضع جداول الأعمال الخاصة بها للسلام والتنمية، في مجالات اختصاص اليونسكو. |
Lo importante era conseguir un amplio marco de referencia que abarcase todas las esferas de competencia de la UNCTAD con espíritu constructivo, teniendo en cuenta todos los profundos cambios que había sufrido la economía mundial. | UN | فالمهم هو التوصل إلى إطار مرجعي عام من شأنه أن يغطي جميع مجالات اختصاص الأونكتاد بروح بنَّاءة، وأن يضع في الحسبان جميع التغيرات العميقة التي شهدها الاقتصـاد العالمي. |
Desde que la UNCTAD inició su cooperación técnica con la Autoridad Palestina en 1995 las actividades operaciones y de investigación se han extendido a la mayoría de las esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسعت الأنشطة البحثية والتنفيذية لتشمل معظم مجالات اختصاص الأونكتاد. |
Su finalidad es el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad, que contribuirán a mejorar la comprensión de las opciones y estrategias de política en las esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | ويهدف هذا المعهد إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات التي من شأنها أن تؤدي إلى فهم أفضل للخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والاستراتيجيات في مجالات اختصاص الأونكتاد. |
Uno de sus resultados es que se ha elevado el nivel medio de formación de los nuevos contratados, y el Grupo espera que ese mayor nivel de cualificación académica se traduzca en una mayor especialización en las esferas de competencia de la Organización. | UN | ومن بين نتائجه ارتفاع المستوى التعليمي المتوسط للمختارين من المعيّنين الجدد، وقال إن المجموعة تتوقع أن يُترجم ارتفاع مستوى المؤهلات الأكاديمية إلى ظهور تخصصات أكثر في مجالات اختصاص المنظمة. |
Su propósito consiste en reunir a los países y a las generaciones, los creadores y los intelectuales en programas concretos en todas las esferas de competencia de la UNESCO. | UN | وهو يهدف إلى الجمع بين البلدان والأجيال، والمبدعين والمفكرين في برنامج ملموس في جميع ميادين اختصاص اليونسكو. |
En la esfera de la cooperación e integración económicas entre países en desarrollo, los puestos relacionados con el pilar de desarrollo han permitido a la UNCTAD reforzar sus medidas para promover la integración y cooperación efectivas Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en todas las esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | وفي مجال التعاون الاقتصادي وتحقيق التكامل فيما بين البلدان النامية، مكّنت الوظائف المنشَأة في إطار ركيزة التنمية من دعم جهود الأونكتاد الهادفة إلى تعزيز التكامل الفعال فيما بين بلدان الجنوب والتعاون فيما بينها، بما في ذلك التعاون الثلاثي، في جميع مجالات خبرة الأونكتاد في مختلف القطاعات. |
El Comité de Alto Nivel debería elaborar un marco estratégico, políticas y directrices de tal naturaleza que puedan adaptarse a las esferas de competencia de cada organización. | UN | وينبغي أن تضع اللجنة الرفيعة المستوى إطارا استراتيجيا وسياسات ومبادئ توجيهية، يمكن بدورها تكييفها تبعا لمجالات اختصاص كل منظمة. |
Sin embargo, desde el punto de vista cualitativo, el bloqueo sigue teniendo repercusiones en las esferas de competencia de la UNESCO, por lo que pueden formularse las siguientes observaciones. | UN | ولكن الحصار القائم لا يزال يفرض صعوبات معينة على تنفيذ برنامج التعاون التقني للوكالة في كوبا. |