Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. | UN | ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Sin embargo, la severidad de los cierres sigue teniendo repercusiones en las esferas social y económica. | UN | غير أن حدة سياسات الإغلاق لا تزال بادية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Ello indica que es probable que algunos recursos estén disponibles para necesidades de desarrollo más acuciantes en las esferas social y económica. | UN | وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Al mismo tiempo, dejaba constancia de los graves problemas a que se enfrentaba el país, sobre todo en las esferas social y económica. | UN | وقد أبرزت أيضا ما يواجه البلد من تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Impidamos que las causas fundamentales del terrorismo se propaguen y desencadenen la aparición de otras aspiraciones insatisfactorias, por ejemplo en las esferas social y económica. | UN | فلنمنع الأسباب الجذرية للإرهاب من أن تنتشر وتتسبب في ظهور تطلعات أخرى غير مرغوبة، بما في ذلك في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
El progreso en esta esfera tendrá además consecuencias positivas en las esferas social y económica. | UN | وسيكون للمكاسب التي تحققت في هذا المجال فوائد إيجابية عرضية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Mi país ha demostrado su profundo interés y su voluntad de participar en las actividades para fortalecer a las Naciones Unidas en las esferas social y económica, incrementando su contribución a las actividades para el desarrollo en un 20%, lo que ocurrió en la reciente conferencia sobre promesas de contribución. | UN | لقد أبدت بلادي اهتمامها ورغبتها الجادة في المشاركة في السعي الى تعزيز اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بزيادة تعهدها لﻷنشطة الانمائية بنسبة ٢٠ في المائة في مؤتمر إعلان التبرعات اﻷخير. |
En este sentido, el CAC (actual JJE) afirmó que los vastos conocimientos y la experiencia de las comisiones regionales en las esferas social y económica representaban un gran potencial para establecer redes y asociaciones, y sugirió que los coordinadores residentes celebraran consultas con las comisiones regionales durante la preparación de los programas para los países, a fin de tener en cuenta una perspectiva regional. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت لجنة التنسيق الإدارية (أصبحت تسمى الآن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق) أن المعارف الواسعة لهذه اللجان وخبراتها الاقتصادية تنطوي على إمكانات كبيرة لإقامة الشبكات والشراكات، واقترحت أن يستشير المنسقون المقيمون اللجان الإقليمية في إعداد البرامج القطرية من أجل إدراج المنظور الإقليمي(). |