"las estimaciones del banco mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديرات البنك الدولي
        
    • لتقديرات البنك الدولي
        
    • تقدير البنك الدولي
        
    Por otra parte, según las estimaciones del Banco Mundial, el desempleo oculto en Ucrania asciende al 35%. UN وفي نفس الوقت تفيد تقديرات البنك الدولي أن البطالة المُقَنﱠعة في أوكرانيا تصل إلى ٥٣ في المائة.
    Una vez ajustados, los datos constituyen la base de las estimaciones del Banco Mundial del número y la proporción de la población que vive por debajo de una determinada línea mundial de pobreza, cuestión ésta que se examina más adelante. UN وتشكل البيانات المعدلة اﻷساس الذي تستند إليه تقديرات البنك الدولي بالنسبة لعدد ونسبة السكان الذين يعيشون تحت خط فقر عالمي محدد يرد بحثه أدناه.
    Una vez ajustados, los datos constituyen la base de las estimaciones del Banco Mundial del número y la proporción de la población que vive por debajo de una determinada línea mundial de pobreza, cuestión ésta que se examina más adelante. UN وتشكل البيانات المعدلة اﻷساس الذي تستند إليه تقديرات البنك الدولي بالنسبة لعدد ونسبة السكان الذين يعيشون تحت خط فقر عالمي محدد يرد بحثه أدناه.
    Sin embargo, según las estimaciones del Banco Mundial, para lograr ese objetivo se necesitará un monto anual suplementario de 40.000 a 60.000 millones de dólares de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضاف أنه وفقاً لتقديرات البنك الدولي يحتاج الأمر إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ إضافي يتراوح من 40 إلى 60 بليون دولار لتحقيق هذا الهدف.
    Según las estimaciones del Banco Mundial correspondientes a 2010, la RNB per capita expresada en términos de la PPA era de 63.850 dólares internacionales, es decir que Luxemburgo seguía ocupando el primer lugar a nivel mundial, por delante de Noruega (57.130), Singapur (54.700), Suiza (49.180), Hong Kong (47.300) y los Estados Unidos de América (47.020). UN وطبقاً لتقديرات البنك الدولي لعام 2010، بلغ الدخل القومي الإجمالي للفرد معبراً عنه بدلالة مكافئ القدرة الشرائية 850 63 دولاراً دولياً، أي أنه كان هو أيضاً أعلى مستوى عالمياً حيث تقدَّم على النرويج (130 57) وسنغافورة (700 54) وسويسرا (180 49) وهونغ كونغ (300 47) والولايات المتحدة (020 47).
    En la esfera de la pobreza, las estimaciones del Banco Mundial indican que 1.500 millones de personas, la mayoría mujeres, viven con 1 dólar diario y que para 2015 la cifra alcanzará los 1.900 millones de personas. UN 6 - وفي مجال الفقر، تفيد تقديرات البنك الدولي أن 1,5 بليون شخص، غالبيتهم من النساء، يعيشون بدولار واحد في اليوم وأن هذا العدد سوف يصل إلى 1,9 بليون بحلول عام 2015.
    Utilizando el umbral de pobreza de 1,25 dólares al día, las estimaciones del Banco Mundial indican que se espera que se categoricen como trabajadores pobres alrededor de 93 millones de trabajadores más, con 47 millones en el Asia meridional y 24 millones en el África subsahariana. UN وباستخدام خط الفقر البالغ 1.25 دولار في اليوم، تشير تقديرات البنك الدولي إلى أنه ينتظر تصنيف أكثر من 93 مليون عامل آخرين بوصفهم عمالا من الفقراء، من بينهم 47 مليونا في جنوب آسيا و 24 مليونا في أفريقيا جنوب الصحراء.
    * Estas cifras no se pueden conciliar con las estimaciones del Banco Mundial o los datos del World Economic Outlook del FMI, de los que se infiere que el PIB real per cápita de los PMA como grupo aumentó en más del 10% entre 1990 y 1997. UN :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمنا إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نموا كمجوعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و1997.
    :: Estas cifras no se pueden conciliar con las estimaciones del Banco Mundial o los datos del World Economic Outlook del FMI, de los que se infiere que el PIB real per cápita de los PMA como grupo aumentó en más del 10% entre 1990 y 1997. UN :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمناً إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نمواً كمجوعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و 1997.
    Según las estimaciones del Banco Mundial sobre los resultados económicos generales, en 2004, el producto interno bruto (PIB) palestino descendió un 20% respecto de 1999, mientras que el PIB per cápita se redujo un 37%. UN وتبين تقديرات البنك الدولي لمجمل الأداء الاقتصادي أن الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني لعام 2004 انخفض عما كان عليه عام 1999 بنسبة 20 في المائة، بينما انخفض نصيب الفرد من هذا الناتج بنسبة 37 في المائة.
    Según las estimaciones del Banco Mundial sobre los resultados económicos generales, en 2004 el producto interno bruto (PIB) palestino descendió un 20% respecto de 1999, mientras que el PIB per cápita se redujo un 37%. UN وتكشف تقديرات البنك الدولي للأداء الاقتصادي العام عما شهده عام 2004 من انخفاض الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 1999، فيما انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 37 في المائة.
    La retroinformación de los países receptores a la secretaría del FMAM mencionada en los párrafos 69 a 72 parece confirmar las estimaciones del Banco Mundial. UN وكذلك يبدو أن ما أبدته البلدان المتلقية من تعليقات لأمانة مرفق البيئة العالمية مذكورة في الفقرات 69-72 أعلاه يؤكد تقديرات البنك الدولي.
    47. En lo que respecta al Objetivo 1, que está relacionado con la erradicación de la pobreza, la oradora manifiesta que, según las estimaciones del Banco Mundial, aproximadamente el 20% de los más pobres de los pobres son personas con discapacidad. UN 47 - وفيما يتعلق بالهدف 1 بشأن القضاء على الفقر، ذكرت أن تقديرات البنك الدولي تفيد بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون قرابة 20 في المائة من أشد الفقراء فقرا.
    las estimaciones del Banco Mundial indican que las tasas de pobreza en el África subsahariana se redujeron del 58% en 1990 al 51% en 2005, aunque el número absoluto de los pobres de hecho aumentó de 296 millones a 388 millones de personas durante ese período. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن معدلات الفقر انخفضت في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 58 في المائة في عام 1990 إلى 51 في المائة في عام 2005، على الرغم من أن العدد المطلق للفقراء ارتفع في واقع الأمر من 296 مليون إلى 388 مليون خلال هذه الفترة.
    En lo que se refiere al hambre, las estimaciones del Banco Mundial indican que gran parte de los 63 millones de personas que padecían malnutrición como resultado del alza mundial de los precios de los alimentos en 2007 y 2008 viven en el África subsahariana. UN 21 - وفيما يتصل بالجوع، تشير تقديرات البنك الدولي إلى أن جزءا كبيرا من الـ 63 مليون شخصا الذين أصبحوا يعانون من نقص التغذية بسبب أزمة ارتفاع أسعار الغذاء على نطاق عالمي في الفترة 2007-2008 يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La renta nacional bruta (RNB) per capita expresada en términos de la paridad del poder adquisitivo (PPA), un indicador más fiable que el PIB per capita, era de 61.790 dólares de los Estados Unidos (según las estimaciones del Banco Mundial), una cifra que seguía siendo la más alta a nivel mundial, por delante de Noruega (56.830), Singapur (55.790), Suiza (50.170), Hong Kong (47.480) y los Estados Unidos de América (47.360). UN وقد بلغ الدخل القومي الإجمالي للفرد معبراً عنه بدلالة مكافئ القدرة الشرائية، وهو مؤشر أجدر بالثقة من الناتج المحلي الإجمالي، 790 61 دولاراً (طبقاً لتقديرات البنك الدولي)، أي أنه كان أعلى مستوى عالمياً أيضاً حيث تقدَّم على النرويج (830 56) وسنغافورة (790 55) وسويسرا (170 50) وهونغ كونغ (480 47) والولايات المتحدة (360 47).
    Por su lado, el Programa Regional para Superación de la Pobreza (PNUD) aplicó el método de " Medición Integrada de la Pobreza " y llegó a un valor del 61,8%, o sea, una cifra del 36,6% superior a las estimaciones del Banco Mundial. UN وطبق البرنامج الاقليمي للقضاء على الفقر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي طريقة القياس المتكامل للفقر ووصل إلى معدل بلغ ٨,١٦ في المائة، أي يزيد ٦,٦٣ في المائة عن تقدير البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more