Según las estimaciones iniciales, el total de daños materiales exceden de 100.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
las estimaciones iniciales indican que los dos Gobiernos deben reembolsar unos 137.000 dólares. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن المبلغ الذي يتعين تسديده من الحكومتين يبلغ 000 137 دولار. |
Por tanto parece ser que los costos reales serán inferiores a las estimaciones iniciales. | UN | ولذا يبدو أن التكاليف الفعلية ستكون أقل من التقديرات الأولية. |
El Administrador prevé que los gastos brutos totales se mantendrán dentro de las estimaciones iniciales de 7,8 millones de dólares. | UN | ويتوقع مدير البرنامج أن مجموع اﻹنفاق اﻹجمالي سيظل في إطار التقديرات اﻷصلية البالغة ٧,٨ ملايين دولار. |
A continuación se exponen las revisiones correspondientes de las estimaciones iniciales. | UN | وترد أدناه التنقيحات المتصلة بالتقديرات اﻷولية. |
Ni en las estimaciones iniciales ni en las revisadas se aplicó factor de vacantes alguno a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ولم يطبق على متطوعي الأمم المتحدة أي مُعامل شغور في التقديرات الأولية أو المنقحة. |
Ello permitiría realizar un examen más detallado de las estimaciones iniciales para las misiones grandes y brindaría una oportunidad de seguir de cerca la ejecución de su presupuesto. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بنظر أكثر تفصيلا في التقديرات الأولية للبعثات الكثيرة، فضلا عن إتاحة فرصة لمراقبة أداء الميزانيات. |
las estimaciones iniciales indicaban una elevada participación. Se preveía que el recuento de votos duraría varias semanas. | UN | وأضاف أن التقديرات الأولية أشارت إلى نسب مشاركة عالية، وأنه يتوقع أن تستغرق عملية عد الأصوات بضعة أسابيع. |
las estimaciones iniciales se basaban en un factor de vacantes del 10%. | UN | وكانت التقديرات الأولية قائمة على أساس معدل شواغر قدره 10 في المائة. |
Sin embargo, las estimaciones iniciales indican ya que habría un considerable déficit de unos 31 millones de dólares. | UN | إلا أن التقديرات الأولية تشير إلى وجود فجوة هائلة في التمويل تقدر بحوالي 31 مليون دولار. |
En 2007, el número de misiones de transporte de varios días de duración superó con creces las estimaciones iniciales. | UN | وفي عام 2007، تجاوز عدد المهام التي تتطلب النقل لعدة أيام التقديرات الأولية بكثير. |
Ahora bien, los costos reales incurridos para esas reuniones ascendieron a 22.500 dólares, cifra que es superior a la de las estimaciones iniciales. | UN | غير أن التكاليف الفعلية المتكبدة من أجل تلك الاجتماعات بلغت 500 22 دولار، فتجاوزت بذلك التقديرات الأولية. |
La variación entre las estimaciones iniciales y las revisadas se debe a una tasa de ejecución inferior de los proyectos concretos. | UN | ويرجع الفرق بين التقديرات الأولية والمنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق بالمشاريع المخصص لها اعتمادات. |
El Secretario también explicó las diferencias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales, con respecto a determinadas partidas. | UN | وقدَّم الأمين أيضا تفسيرات للاختلافات بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية في ما يخص بنودا معينة. |
Las proyecciones incluyen las estimaciones iniciales para el período abarcado por el proyecto de plan estratégico, de 2014 a 2017. | UN | وتشمل التوقعات التقديرات الأولية للفترة المشمولة بمشروع الخطة الاستراتيجية، من عام 2014 إلى عام 2017. |
El número de misiones de escolta sobre el terreno que han de realizar los oficiales de la Sección de Víctimas y Testigos supera las estimaciones iniciales. | UN | وقد تجاوز عدد بعثات المرافقة الميدانية التي يقوم بها الموظفون التابعون لوحدة الضحايا والشهود التقديرات اﻷصلية. |
Para los vehículos propiedad de las Naciones Unidas, las estimaciones iniciales se basaban en un complemento total de 2.293 vehículos para finales del período que abarca el mandato actual. | UN | أما بالنسبة للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، فقد كانت التقديرات اﻷصلية تستند الى المجموعة الاجمالية للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة البالغة ٢٩٣ ٢ مركبة في نهاية فترة الولاية الحالية. |
Esa estimación entraña un aumento de 849.300 dólares respecto de las estimaciones iniciales correspondientes a 1998, debido al aumento de las contribuciones voluntarias. | UN | وتبين هذه التقديرات زيادة قدرها ٣٠٠ ٨٤٩ دولار مقارنة بالتقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٨، نظرا لزيادة التبرعات. |
Todos los demás puestos y otros gastos de funcionamiento se han presupuestado a un nivel similar al de las estimaciones iniciales para 1994. | UN | وأُدرجت جميع الوظائف ونفقات التشغيل اﻷخرى في الميزانية على مستوى مماثل للتقديرات اﻷولية لعام ٤٩٩١. |
836. las estimaciones iniciales para el año 2000 son de 1,3 millones de dólares. | UN | 836- والتقديرات الأولية لعام 2000 تبلغ 1.3 مليون دولار. |
Ha de leerse conjuntamente con el informe sobre las estimaciones iniciales. | UN | وتنبغي قراءة هذه التنقيحات بالاقتران مع التقرير المقدم عن التقديرات المبدئية. |
las estimaciones iniciales para 1998, tanto las correspondientes a RP como a AA, figuran en los cuadros IV.8 y IV.9 respectivamente. | UN | وترد التقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١، لكل من انجاز البرامج والدعم اﻹداري، في الجدولين الرابع - ٨ والرابع - ٩ على التوالي. |
Según las estimaciones iniciales, durante el período quinquenal de ejecución podrían asignarse más de 250 millones de dólares a inversiones relacionadas con la ordenación sostenible de la tierra. | UN | وتفيد تقديرات أولية بأنه يمكن تخصيص ما يربو عن 250 مليون دولار للاستثمارات المتصلة بإدارة الأراضي على نحو مستدام طيلة فترة التنفيذ الممتدة على 5 سنوات. |
Las estimaciones revisadas de los ingresos y la ejecución de la cartera de proyectos para el bienio 2000 - 2001 refleja una reducción de los ingresos respecto de las estimaciones iniciales. | UN | 10 - التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2000-2001 بالنسبة لإنجاز المشاريع والإيرادات الآتية من المشاريع تظهر معدلا منخفضا للإيرادات مقارنة بالتقديرات الأصلية. |
En las estimaciones iniciales para el bienio 2004-2005 no se desglosaban los gastos de producción y mantenimiento del sistema Atlas de los gastos de desarrollo y reorganización. | UN | 100 - لم تفصل التوقعات الأصلية لفترة السنتين 2004-2005 تكاليف الإنتاج والصيانة بحسب برنامج أطلس عن تكاليف التطوير وإعادة التصميم. |
El ligero aumento de las estimaciones iniciales para 1999 se relaciona con el SGC. | UN | وتعزى الزيادة الطفيفة في التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ إلى نظام إدارة الوظائف. |
Ello representa un aumento neto de 3.957.000 dólares respecto de las estimaciones iniciales de 11.600.000 dólares para los recursos generales en 1995. | UN | ويمثل هذا زيادة صافية قدرها ٣,٩٥٧ مليون دولار عن التقدير اﻷولي البالغ ١١,٦٠٠ مليون دولار لدخل الموارد العامة لعام ١٩٩٥. |
las estimaciones iniciales figuran asimismo en comparación con las estimaciones revisadas. | UN | كما أن التقديرات اﻷولية مبينة الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة. |
La Comisión Consultiva preguntó por qué no se había incluido una partida por este concepto en las estimaciones iniciales, y se le informó de que la estimación inicial se había basado en la experiencia de la FAO. | UN | وحين استفسرت اللجنة الاستشارية عن السبب في عدم ادراج اعتماد كهذا في التقديرات اﻷولية، أبلغت بأنه قد استند في التقدير اﻷصلي إلى خبرة منظمة اﻷغذية والزراعة. |
las estimaciones iniciales en materia de bienes no fungibles son ligeramente inferiores dado que se espera efectuar esas compras durante 1994. | UN | إن التقديرات اﻷولية للمعدات غير المستهلكة أقل بشكل طفيف، إذ يتوقع أن تتم المشتريات خلال عام ٤٩٩١. |