las estrategias de comunicación han integrado en este sentido tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. | UN | وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة. |
En particular, recomienda que se realicen en el país investigaciones socioculturales que permitan adaptar las estrategias de comunicación al contexto local. | UN | وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بإجراء بحوث اجتماعية ثقافية في البلد بغية مواءمة استراتيجيات الاتصال بما يلائم الوسط المحلي. |
Por ejemplo, la integración de la problemática de la desertificación en los programas educativos y las estrategias de comunicación con la opinión pública de cada país. | UN | وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني. |
Esta característica, en particular, hace presagiar que la Internet va a convertirse en una de las piedras angulares de las estrategias de comunicación del futuro. | UN | وهذه الميزة بالذات تبشر بجعل هذه الشبكة واحدا من دعائم استراتيجيات الاتصالات في المستقبل. |
Surgieron nuevas dimensiones en las estrategias de comunicación para el examen de políticas por conducto del proyecto de protección de los jóvenes en Egipto. | UN | وبزغت خلال مشروع حماية الشباب في مصر توجهات جديدة في استراتيجيات الاتصالات ينبغي للسياسة العامة أن تضعها في الاعتبار. |
La delegación preguntó qué vínculos veía el FNUAP entre las estrategias de comunicación y el cambio de comportamiento. | UN | وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك. |
La delegación preguntó qué vínculos veía el FNUAP entre las estrategias de comunicación y el cambio de comportamiento. | UN | وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك. |
En las estrategias de comunicación utilizadas a estos efectos se integran tecnologías tradicionales y recientes en apoyo del desarrollo participativo. | UN | أما استراتيجيات الاتصال التي وضعت لهذا الهدف فتجمع بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعما للتنمية القائمة على المشاركة. |
Entre los factores que explican esta estrechez de miras cabe citar la ignorancia, el analfabetismo, la brecha digital y la inadecuación de las estrategias de comunicación. | UN | وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال. |
las estrategias de comunicación todavía no han recibido la atención que merecen en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال استراتيجيات الاتصال في عمليات حفظ السلام لم تُعط بعد ما تستحقه من اهتمام. |
iii) Fortaleciendo aún más las estrategias de comunicación para lograr que la población comprenda mejor la importancia de los bosques. | UN | ' 3` مواصلة تعزيز استراتيجيات الاتصال الرامية إلى تحسين فهم الجمهور لأهمية الغابات. |
Por consiguiente, en la presente nota se examinan las estrategias de comunicación de los organismos de la competencia en lo que se refiere a las actividades de defensa realizadas a través de los medios de difusión. | UN | وبناء على ذلك، تبحث هذه المذكرة استراتيجيات الاتصال التي تتبعها سلطات المنافسة في سياق أنشطة الدعوة الإعلامية. |
Para sustentar las competencias adquiridas en los talleres, el UNIFEM concedió pequeños subsidios a los participantes a fin de que pusieran en práctica las estrategias de comunicación desarrolladas durante la capacitación. | UN | ومن أجل تعزيز المهارات التي اكتُسبت خلال حلقات العمل، قدّم الصندوق الإنمائي منحا صغيرة للمشاركين بغية تنفيذ استراتيجيات الاتصالات التي تم وضعها أثناء التدريب. |
A ese efecto, se decidió que el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas crearía un grupo de tareas, dirigido por el Departamento de Información Pública, dedicado a las estrategias de comunicación y su puesta en funcionamiento; | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقرر أن ينشئ فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة فرقة عمل، برئاسة إدارة شؤون الإعلام، تعمل على التركيز على استراتيجيات الاتصالات وتنفيذها؛ |
Sin embargo, el EMP determinó que el apoyo técnico a los países para las estrategias de comunicación no ha sido suficiente durante el período transcurrido del PEMP. | UN | غير أن استعراض منتصف المدة وجد أن الدعم التقني المقدم للبلدان في مجال استراتيجيات الاتصالات لم يكن كافيا خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل حتى الآن. |
A. las estrategias de comunicación y extensión no son eficaces | UN | ألف - استراتيجيات الاتصالات والتوعية غير فعالة |
las estrategias de comunicación para combatir las prácticas nocivas tienen más posibilidades de resultar eficaces cuando se emprenden en estrecha colaboración con dirigentes religiosos y políticos locales. | UN | ويُحتمل أن تكون استراتيجيات الاتصالات لمعالجة الممارسات الضارة أكثر فعالية إذا ما اضطُلع بها بتعاون وثيق مع القادة الدينيين والسياسيين المحليين. |
Habida cuenta de ello, el Grupo Consultivo apoyó las estrategias de comunicación y movilización de recursos y los miembros reiteraron su voluntad de tomar medidas para aumentar la visibilidad del Fondo y recaudar recursos adicionales. | UN | وبناء على ذلك، وافقت المجموعة الاستشارية على استراتيجيات الاتصالات وتعبئة الموارد، وكرر الأعضاء استعدادهم لأن يتخذوا خطوات ترمي إلى تعزيز سمعة الصندوق والتماس المزيد من الموارد له. |
Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف |
14. La Parte también reconoce que las estrategias de comunicación evolucionan con el tiempo y, por consiguiente, deben ser modificadas y puestas al día. | UN | 14- ويعترف الطرف كذلك بأن استراتيجيات نقل المعلومات تتطور عبر الزمن، وبالتالي يجب تعديلها واستيفاؤها. |
Por último, indicó que las estrategias de comunicación sobre las políticas y los planes eran cruciales. | UN | وتتمثل النقطة الأخيرة في الأهمية المحورية لاستراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالسياسات والخطط. |
c) Porcentaje de los medios de difusión que indican satisfacción con los materiales producidos en apoyo de las estrategias de comunicación | UN | (ج) النسبة المئوية للمنافذ الإعلامية التي تعبر عن رضاها عن المواد المنتجة دعما للاستراتيجيات الاتصالية |
Se consideró de suma importancia que los mensajes y las estrategias de comunicación estuvieran dirigidos a sectores determinados. | UN | ٩٥ - واعتُبر أنه من اﻷهمية بمكان تحديد أهداف للرسالات واستراتيجيات الاتصال. |
Se propone la suma de 19.000 dólares para sufragar los viajes a las misiones de mantenimiento de la paz (MINUSTAH, UNFICYP y UNMISS) a fin de trabajar directamente con el personal de las misiones en la formulación y la mejora de las estrategias de comunicación y promover la ejecución efectiva del plan de acción de información pública. | UN | 660 - يُقترح رصد مبلغ قدره 000 19 دولار لتغطية تكاليف السفر إلى بعثات حفظ السلام (بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان) للعمل مباشرة مع أفراد البعثات على وضع استراتيجيات للاتصال وتحسينها، وكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الإعلامية. |