"las estrategias de desarrollo de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان
        
    • استراتيجيات تنمية البلدان
        
    • استراتيجيات التنمية القطرية
        
    También se formuló la recomendación de que se reexaminara la inclusión de las actividades de control del tabaco en las estrategias de desarrollo de los países. UN ووضعت توصية أيضا باستعراض إدراج أنشطة مكافحة التبغ حاليا في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ذات العلاقة.
    . Los dos tipos de corrientes tienen características diferentes y podrían tener implicaciones diferentes para las estrategias de desarrollo de los países receptores. UN ولكل من هذين النوعين من التدفقات سمات مختلفة، وقد يكون لكل منهما آثار مختلفة على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Otro objetivo que se alcanzó con éxito fue el de distinguir el sueño de la realidad e identificar aquellos elementos de la realidad actual que pueden utilizarse para elaborar las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y de sus empresas. UN ويندرج ضمن الأهداف الأخرى التي كُللت بالنجاح التمييز بين الحلم والواقع، وتحديد العناصر في وقائع اليوم التي يمكن تطبيقها على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية ومؤسساتها.
    La incorporación de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo de los países afectados se ha mejorado mucho mediante las consultas celebradas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación. UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة لعمليات التشاور الجارية بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    La innovación en salud y educación debía ocupar un lugar central en las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo. UN ويتعين وضع الابتكار في قطاعي الصحة والتعليم كعنصر مهم في إعداد استراتيجيات تنمية البلدان.
    La integración de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo de los países afectados se ha mejorado mucho mediante las consultas celebradas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación. UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    La incorporación de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo de los países afectados se ha mejorado mucho mediante las consultas celebradas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación. UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    las estrategias de desarrollo de los países en situaciones especiales se abarcarán con el subprograma 5, mientras que las preocupaciones sectoriales de esos países también se abordarán con otros subprogramas. UN وسيغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بينما ستعالج الشواغل القطاعية لهذه البلدان في البرامج الفرعية الأخرى.
    las estrategias de desarrollo de los países en situaciones especiales se abarcarán con el subprograma 5, mientras que las preocupaciones sectoriales de esos países también se abordarán en otros subprogramas. UN وسيغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بينما ستعالج الشواغل القطاعية لتلك البلدان في البرامج الفرعية الأخرى.
    las estrategias de desarrollo de los países en situaciones especiales se abarcarán con el subprograma 5, mientras que las preocupaciones sectoriales de esos países también se abordarán en otros subprogramas. UN وسيغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بينما ستعالج الشواغل القطاعية لهذه البلدان في البرامج الفرعية الأخرى.
    las estrategias de desarrollo de los países en situaciones especiales se incluirán en el subprograma 5, mientras que las preocupaciones sectoriales de esos países también se abordarán en otros subprogramas. UN وسيغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بينما ستعالج الشواغل القطاعية لهذه البلدان أيضا في البرامج الفرعية الأخرى.
    las estrategias de desarrollo de los países en situaciones especiales se abarcarán con el subprograma 5, mientras que las preocupaciones sectoriales de esos países también se abordarán en otros subprogramas. UN وسيغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة، بينما ستعالج الشواغل القطاعية لهذه البلدان في برامج فرعية أخرى.
    En particular, las mujeres desempeñan un papel esencial en la prevención y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz, y deben por eso ocupar un papel central en las estrategias de desarrollo de los países. UN وتضطلع المرأة بوجه خاص، بدور أساسي في منع النزاعات وحلها وتوطيد السلام، ولذلك فإنه ينبغي أن يكون ذلك في صلب الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان.
    2. La Reunión constituyó un foro para analizar el papel de las TIC en la promoción de un turismo que apoye las estrategias de desarrollo de los países en este sector. UN 2- وقد أتاح الاجتماع محفلاً لاستكشاف دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تطوير السياحة على نحو يدعم الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان في هذا القطاع.
    * La proliferación de iniciativas bilaterales, regionales e internacionales en la esfera de la cooperación técnica relacionada con el comercio, con la participación de un número cada vez mayor de instituciones internacionales y ONG, y las repercusiones de esas tendencias desde los puntos de vista de calidad, dispersión de recursos y coherencia con las estrategias de desarrollo de los países beneficiarios. UN :: تكاثر المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة، بمشاركة عدد متزايد من المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والآثار المترتبة على هذه التوجهات من وجهة نظر الجودة وتشتيت الموارد والاتساق مع الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    En el examen de que fue objeto la iniciativa en julio de 2009 pudo advertirse que las estrategias de desarrollo de los países participantes mostraban un mayor perfil comercial y que había aumentado la respuesta de los donantes en las actividades destinadas a fomentar la creación de capacidad comercial. UN وأظهر استعراض لمبادرة المعونة من أجل التجارة في تموز/يوليه 2009 زيادة مكانة التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الشريكة وكذلك زيادة استجابة الجهات المانحة في شكل أنشطة بناء القدرات التجارية.
    a) Organizar una reunión de un grupo de expertos especializados para reunir información y evaluar la experiencia y la situación de las metodologías para integrar el desarrollo sostenible en las estrategias de desarrollo de los países que salen de situaciones de conflicto. UN (أ) تنظيم اجتماع واحد لفريق خبراء من أهل الرأي لجمع المعلومات وتقييم الخبرات والحالة بالنسبة لمنهجيات دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من صراع.
    41. La adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) es parte integrante de las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y países con economías en transición que procuran sacar el máximo partido al sistema internacional de comercio. UN 41- ويعتبر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هذه البلدان التي ترمي إلى الاستفادة استفادة كاملة من نظام التجارة الدولي.
    La asistencia de la UNCTAD se basa generalmente en tres principios generales: a) imparcialidad; b) enfoque pro desarrollo (es decir que la adhesión contribuya a las estrategias de desarrollo de los países interesados) y c) pleno respeto de las normas y disciplinas de la OMC, incluidas las disposiciones que prevén un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo. UN واستندت مساعدة الأونكتاد بصفة عامة إلى ثلاثة مبادئ رئيسية وهي: (أ) الحياد؛ (ب) التركيز على تعزيز التنمية (أي وجوب أن يدعم الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المعنية)؛ و(ج) الاحترام الكامل لقواعد منظمة التجارة العالمية وضوابطها التنظيمية، بما فيها أحكام للمعاملة الخاصة والتفاضلية لفائدة البلدان النامية.
    Con el fin de apoyar las estrategias de desarrollo de los países beneficiarios y de conseguir los beneficios previstos a largo plazo, la asistencia técnica deberá ser debidamente coordinada y organizada por etapas. UN ولدعم استراتيجيات تنمية البلدان المتلقية وتحقيق المنافع المنتظرة في الأجل الطويل، يجب أن ينسَّق تقديم المساعدة التقنية تنسيقا جيداً وأن يرتَّب ترتيبا مناسبا.
    e) Que se hagan diagnósticos conjuntos de la calidad de las estrategias de desarrollo de los países y de los sistemas públicos de gestión financiera, adquisición y gestión encaminada a obtener resultados en materia de desarrollo a fin de reforzar el control nacional de los cambios de política. UN (هـ) إجراء تشخيص مشترك لنوعية استراتيجيات التنمية القطرية ولنظم الإدارة المالية العامة والمشتريات ولإدارة النتائج الإنمائية من أجل تعزيز ملكية التغييرات السياساتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more