"las estrategias de desarrollo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات التنمية الاقتصادية
        
    las estrategias de desarrollo económico sostenible a nivel local son indisociables de las estrategias en materia de vivienda y de la planificación urbana en general. UN ولا يمكن فصل استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية المستدامة عن استراتيجيات الإسكان وعن التخطيط الحضري بوجه عام.
    Por consiguiente, tiene una importancia fundamental la cooperación regional más estrecha para superar los problemas inherentes a las economías de pequeña escala y evitar la fragmentación y el consiguiente debilitamiento de las estrategias de desarrollo económico. UN ولذلك، فإن التعاون اﻹقليمي اﻷوثق يكتسي أهمية قصوى في التغلب على المشاكل المتأصلة في الاقتصادات الصغيرة وتجنب تفتيت استراتيجيات التنمية الاقتصادية وما يترتب على ذلك من إضعاف لها.
    Proseguía la tendencia de abandonar las estrategias de desarrollo económico de tendencia autártica, y el predominio de los gobiernos de la región en la economía parecía estar en constante retroceso. UN واستمر الاتجاه الذي يبتعد عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المتجهة إلى الداخل، ويبدو أن الهيمنة الاقتصادية لحكومات المنطقة تقل على نحو مطرد.
    En estos últimos años, las estrategias de desarrollo económico han hecho hincapié en atraer la IED como clave para financiar el desarrollo de los países africanos sin aumentar su endeudamiento. UN وفي السنوات الأخيرة، شغل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مكاناً بارزاً في استراتيجيات التنمية الاقتصادية باعتباره أساسياً لتمويل التنمية في البلدان الأفريقية دون زيادة مديونيتها.
    Los participantes pidieron un planteamiento global para abordar las cuestiones que preocupan particularmente a la mujer y que el tema del género se incluyera en todas las estrategias de desarrollo económico. UN ودعا المشاركون إلى الأخذ بنهج شامل لتناول القضايا التي تهم النساء، بصفة خاصة، كما دعوا إلى إدماج منظور نوع الجنس في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Es necesario un mecanismo para vigilar la aplicación de las estrategias de desarrollo económico local. UN 104 - وثمة حاجة إلى آلية لتتبع تنفيذ استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية.
    Deberíamos facilitar la participación de las mujeres en el diseño y la aplicación de las estrategias de desarrollo económico dirigidas a luchar contra la pobreza, asegurar su acceso a los conocimientos, y apoyar su contribución al aumento de la seguridad alimentaria. UN وينبغي علينا تسهيل مشاركة المرأة في وضع وتطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية للتصدي للفقر، وضمان حصولها على المعرفة، ودعم مساهمتها في تحسين الأمن الغذائي.
    Los participantes pidieron una planificación más integrada y políticas y marcos legislativos coherentes, que incluyeran la integración de la gestión de los desastres en las estrategias de desarrollo económico. UN ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Son importantes las estrategias de desarrollo económico local y los incentivos que se centren en los sectores no comercializables, los bienes locales, los multiplicadores locales y el poder adquisitivo. UN وبالتالي فإن استراتيجيات التنمية الاقتصادية المحلية وحوافزها التي تتركز على القطاعات غير التجارية والأصول المحلية والمضاعفات المحلية وقدرات الإنفاق تكتسي قدراً من الأهمية.
    Debido a las situaciones de emergencia, se desvían los recursos necesarios asignados a las estrategias de desarrollo económico y social para destinarlos a las iniciativas humanitarias y de salvamento. UN وقالت إن حالات الطوارئ أدت إلى تحويل الموارد التي تحتاجها استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى المبادرات الإنسانية والمنقذة للحياة.
    Lleva a cabo investigaciones sobre las estrategias de desarrollo económico de los Estados miembros, que incluyen estudios sobre los ahorros, las inversiones, la productividad, el empleo, la promoción de las exportaciones, las corrientes de capital, la política fiscal, la descentralización fiscal, el gasto social y las modalidades de distribución de ingresos de la región; UN تجري بحوثا عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء ومن بينها دراسات عن المدخرات والاستثمار والانتاجية والعمالة وتعزيز الصادرات وتدفقات رأس المال والسياسات المالية واللامركزية المالية والانفاق الاجتماعي وأنماط توزيع الدخل في المنطقة؛
    Sin embargo, pese a que la perspectiva de género se arraiga cada vez más, aún no se ha incorporado suficientemente a las estrategias de desarrollo económico. UN 292 - على أنه يتعين أن نلاحظ أنه إذا كان البعد الجنساني يتسع نطاقه أكثر فأكثر فإنه لم يندرج بالقدر الكافي في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Además, sus esfuerzos se han visto redoblados gracias a la mejora de los procesos participativos, el perfeccionamiento de los mecanismos institucionales y de movilización de recursos, las iniciativas emprendidas para garantizar las sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, y las actividades encaminadas a incorporar el proceso de aplicación de la Convención en las estrategias de desarrollo económico. UN وعلاوة على ذلك، تعززت جهود هذه البلدان من خلال تحسين العمليات القائمة على المشاركة، وتعزيز الآليات المؤسسية وآليات حشد الموارد، والجهود المبذولة لتحقيق التآزر مع الاتفاقيات الإيكولوجية الأخرى، والأنشطة المضطلع بها من أجل إدراج عملية اتفاقية مكافحة التصحر في صلب استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    La situación de la mujer en el sector minero ilustra en muchos sentidos cómo las estrategias de desarrollo económico no han tenido en cuenta su situación social y cultural, y no han desarrollado políticas que le garanticen un beneficio equitativo con respecto al hombre. UN إن وضع المرأة في قطاع التعدين يعكس في جوانب عديدة منه إغفال استراتيجيات التنمية الاقتصادية للأوضاع الاجتماعية والثقافية المحددة للمرأة، وعدم تطبيقها السياسات التي تكفل استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    31. A fin de facilitar la creación de opciones coherentes para aumentar la resiliencia económica frente al cambio climático, se propuso promover la participación de los distintos interesados, facilitar la aceptación de las estrategias de desarrollo económico a todos los niveles y en todos los sectores y promover la integración de las preocupaciones económicas y sociales en los planes de desarrollo nacionales. UN 31- ولتيسير استنباط خيارات متماسكة لبناء المرونة الاقتصادية تجاه تغير المناخ، اقتُرح تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، وتيسير الانخراط في استراتيجيات التنمية الاقتصادية على جميع المستويات ولجميع القطاعات، وتشجيع دمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية في خطط التنمية الوطنية.
    La SADC acoge complacida la recomendación formulada por la Comisión de Estupefacientes en su 50º período de sesiones, contenida en el informe del Secretario General (documento A/62/117), relativa a la inclusión de medidas de lucha contra las drogas en las estrategias de desarrollo económico sostenible. UN وترحب الجماعة الإنمائية بالتوصيات التي قدمتها لجنة المخدرات في دورتها الخمسين، كما ترد في تقرير الأمين العام (A/62/117) فيما يتعلق بإدراج تدابير مكافحة المخدرات في استراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Además, se han redoblado sus esfuerzos gracias a la mejora de los procesos participativos, algunas mejoras de los mecanismos institucionales y de movilización de recursos pertinentes, las iniciativas emprendidas para garantizar las sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente, y las actividades destinadas a la incorporación del proceso de aplicación de la Convención en las estrategias de desarrollo económico. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعززت الجهود التي تبذلها هذه البلدان بفضل رفع مستوى العمليات التشاركية، وإدخال بعض التحسينات على الآليات المؤسسية وآليات حشد الموارد المعنية، والجهود المبذولة لكفالة التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، والأنشطة الرامية إلى وضع عملية الاتفاقية في صلب استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    b) Facilitar la aceptación de las estrategias de desarrollo económico a todos los niveles y en todos los sectores, entre otras cosas creando incentivos financieros para la inversión extranjera, por ejemplo legislación que promueva una política a largo plazo, y determinando las oportunidades de inversión en empresas y medios de sustento alternativos; UN (ب) تيسير الانخراط في استراتيجيات التنمية الاقتصادية على جميع المستويات في جميع القطاعات، بما في ذلك من خلال خلق حوافز مالية للاستثمار الأجنبي، مثل التشريعات لتشجيع السياسة الطويلة الأجل، وتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية ومشاريع كسب العيش البديلة؛
    3. Insta además a los Estados a reconocer la ordenación marina y costera, incluida la de los arrecifes de coral, como una prioridad urgente del desarrollo sostenible, y a asegurar que las estrategias de desarrollo económico y social den prioridad a la ordenación eficaz de los arrecifes de coral para promover la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria, la sostenibilidad de los medios de vida y la conservación; UN " 3 - تحث كذلك الدول على تحديد سبل الإدارة البحرية والساحلية، بما في ذلك إدارة الشعاب المرجانية، باعتبار ذلك أولوية ملحّة للتنمية المستدامة، وكفالة منح إدارة الشعاب المرجانية الأولوية في استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي وتوفير سبل العيش المستدامة والحفظ،
    Según el informe, la creación de empleo ha sido un eje esencial de la estrategia de desarrollo de Marruecos pero " dichas iniciativas se caracterizaron sobre todo por la ausencia de la perspectiva de género " (párrs. 246 y 247), que no se ha incorporado suficientemente a las estrategias de desarrollo económico (párr. 292). UN 17 - يشير التقرير إلى أن تهيئة الوظائف يعُد سمة أساسية من سمات استراتيجية التنمية المغربية غير أن ذلك اتسم " بغياب البعد الجنساني بشكل ملفت للنظر " من المبادرات العديدة الرامية إلى تهيئة الوظائف (الفقرتان 246 و 247) وأن المنظور الجنساني لم يعمم تعميما مناسبا في استراتيجيات التنمية الاقتصادية (الفقرة 292).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more