Muchas personas quedarán reducidas a la miseria si se malogran las estrategias del desarrollo. | UN | إن العديد من الأشخاص سيعانون من الفقر إذا ما أضيرت استراتيجيات التنمية. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
A este respecto, el Consejo reafirma que la reducción de los desastres forma parte de las estrategias del desarrollo sostenible y ha de examinarse en los planes de desarrollo de todos los países y comunidades vulnerables. | UN | ويعيد المجلس التأكيد في هذا السياق على أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة ويتعين أخذه بعين الاعتبار في خطط التنمية المتعلقة بجميع البلدان والمجتمعات الضعيفة. |
La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. | UN | وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله. |
Existe en la actualidad un amplio acuerdo sobre la necesidad de configurar las estrategias del desarrollo teniendo en cuenta las experiencias de mayor o menor éxito del pasado. | UN | وهناك الآن اتفاق واسع النطاق حول الحاجة إلى وضع استراتيجيات التنمية على ضوء تجارب الماضي، الناجحة منها والأقل نجاحاً. |
las estrategias del desarrollo deberían ajustarse a las necesidades y circunstancias específicas de desarrollo de los países. | UN | وينبغي تكييف استراتيجيات التنمية بحيث تتلاءم مع التطورات المحددة التي تشهدها البلدان ومع احتياجاتها وظروفها. |
Existe en la actualidad un amplio acuerdo sobre la necesidad de configurar las estrategias del desarrollo teniendo en cuenta las experiencias de mayor o menor éxito del pasado. | UN | وهناك الآن اتفاق واسع النطاق حول الحاجة إلى وضع استراتيجيات التنمية على ضوء تجارب الماضي، الناجحة منها والأقل نجاحاً. |
las estrategias del desarrollo deberían ajustarse a las necesidades y circunstancias específicas de desarrollo de los países. | UN | وينبغي تكييف استراتيجيات التنمية بحيث تتلاءم مع التطورات المحددة التي تشهدها البلدان ومع احتياجاتها وظروفها. |
La labor de creación de capacidad no debe detenerse una vez formuladas las estrategias del desarrollo sostenible, ya que la aplicación de éstas exige un apoyo y motivación continuos a nivel regional. | UN | ولا ينبغي أن تتوقف الجهود المبذولة لبناء القدرات بعد وضع استراتيجيات التنمية المستدامة، بالنظر إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات يتطلب دعما ودفعا مستمرين على المستوى اﻹقليمي. |
La responsabilidad fundamental de las estrategias del desarrollo que conduzcan al progreso sostenido radica, pues, en África. | UN | كذلك هذا غير مستصوب. فالمسؤولية الأساسية عن استراتيجيات التنمية التي تؤدي إلى التقدم المستدام تقع بالتالي على كاهل أفريقيا. |
La energía, el agua, la seguridad alimentaria, la agricultura sostenible, la biodiversidad, la urbanización, los océanos, las instituciones y la gobernanza son cuestiones intersectoriales esenciales para las estrategias del desarrollo y la inversión a largo plazo. | UN | كما أن الطاقة والمياه والأمن الغذائي والزراعة المستدامة، والتنوع الإحيائي والتحضر والمحيطات والمؤسسات والحوكمة، جميعها مسائل هامة وشاملة في استراتيجيات التنمية والاستثمار طويل الأجل. |
Trata de conocer mejor las consecuencias de las nuevas tecnologías para las estrategias del desarrollo y las políticas de industrialización, los factores influyentes en la difusión de nuevas tecnologías en los países en desarrollo y los efectos de las nuevas tecnologías en variables socioeconómicas tales como la producción, el comercio, el empleo y la distribución de bienestar. | UN | ويسعى هذا المعهد الى تحسين تفهم آثار التكنولوجيات الجديدة على استراتيجيات التنمية وسياسات التصنيع، والعوامل المؤثرة في نشر التكنولوجيات الجديدة في البلدان النامية، وآثار التكنولوجيات الجديدة على بعض المتغيرات مثل الانتاج والتجارة والعمالة وتوزيع الثروة. |
Las instituciones de Bretton Woods - el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional - y el sistema de las Naciones Unidas deben trabajar en común en la creación de capacidad para las estrategias del desarrollo sostenible y su aplicación. | UN | فينبغي لمؤسسات بريتون وودز - والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي - ومنظومة اﻷمم المتحدة العمل سوية في بناء القدرات بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Se felicita de que el FNUAP haya apoyado la coordinación de actividades a nivel de todo el sistema y estima que, habida cuenta de la dificultad para realizar un seguimiento coordinado de las grandes conferencias mundiales, convendría fortalecer el papel de los equipos especiales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) a fin de integrar mejor las cuestiones relativas a la población en las estrategias del desarrollo sostenible. | UN | وهي ترحب بالخطوة التي اتخذها الصندوق أي تشجيع تنسيق اﻷنشطة على مستوى المنظومة وترى أن صعوبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية الكبرى تستوجب تعزيز دور اﻷفرقة الخاصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بغية إدراج مسائل السكان على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية المستدامة. |
El décimo período de sesiones de la UNCTAD estará precedido de una mesa redonda de debates entre eminentes economistas sobre las estrategias del desarrollo para el siglo veintiuno, así como de una mesa redonda de alto nivel entre los jefes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas acerca de las cuestiones del desarrollo y la mundialización. | UN | ١٧ - وأضاف أن الدورة العاشرة لﻷونكتاد ستسبقها مناقشة مائدة مستديرة بين علماء اقتصاد بارزين حول استراتيجيات التنمية في القرن الحادي والعشرين، واجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى لرؤساء وكالات اﻷمم المتحدة حول مسائل التنمية والعولمة. |
6. Teniendo en cuenta que la mundialización también tiene una dimensión social y humana, las estrategias del desarrollo tienen que formularse con miras a reducir al mínimo sus repercusiones sociales negativas y aumentar al máximo su impacto positivo asegurando al mismo tiempo que todos los grupos de la población, y en especial los más pobres, se beneficien de ella. | UN | 6- وبالنظر إلى أن للعولمة بُعداً اجتماعياً وإنسانياً أيضاً، فإن استراتيجيات التنمية يجب أن تصاغ بهدف التقليل إلى أدنى حد من التأثير الاجتماعي السلبي لعملية العولمة وزيادة تأثيرها الإيجابي إلى أقصى حد، مع ضمان استفادة جميع فئات السكان، وبخاصة أشدها فقراً، من هذه العملية. |
Reiterando que la función de coordinación del Consejo Económico y Social consiste en brindar orientación a sus comisiones orgánicas sobre la reducción de los desastres naturales, dentro del contexto general de las estrategias del desarrollo sostenible, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل في إعطاء التوجيه للجانه الفنية بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في الإطار العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة، |