"las estrategias para reducir" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات الحد
        
    • استراتيجيات للحد
        
    • استراتيجيات خفض
        
    • باستراتيجيات خفض
        
    • باستراتيجيات الحد
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى خفض
        
    Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Se prestó especial atención a los progresos realizados hasta la fecha por el UNICEF para tratar de integrar los derechos de los niños en las estrategias para reducir la pobreza. UN وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر.
    El personal participó en un curso práctico de tres días de duración sobre las estrategias para reducir la alienación de tierras en las comunidades indígenas. UN وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين.
    Se ha establecido un Centro nacional para la supervisión de las enfermedades cardiovasculares para que informe sobre las tendencias en la mortalidad por enfermedades cardiovasculares, investigue los factores de riesgo e informe acerca de las estrategias para reducir la mortalidad en Australia a causa de estas enfermedades. UN وتم إنشاء مركز وطني لرصد مرض القلب للإبلاغ عن الاتجاهات في الوفاة بسبب هذا المرض، والكشف عن عوامل الخطر وتقديم استراتيجيات للحد من الوفاة الناجمة عن مرض القلب في أستراليا.
    La aplicación de las estrategias para reducir la mortalidad materna se vio facilitada por la introducción de las Políticas Nacionales de Atención Obstétrica y Derechos Sexuales y Reproductivos, así como el Pacto Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna y Neonatal. UN وساعد تطبيق سياسات وطنية بشأن الرعاية أثناء التوليد والحقوق الجنسية والإنجابية، والعهد الوطني بشأن تخفيض وفيات الأمهات والرضّع، على تنفيذ استراتيجيات خفض وفيات الأمهات.
    La declaración sobre las estrategias para reducir la anemia ferropénica, elaborada y aprobada por la OMS y el UNICEF en 1995, pide la adición de un complemento general de hierro a la alimentación de toda población de mujeres embarazadas y niños pequeños en la que la tasa de anemia sea superior al 30%. UN ٠٤ - ويدعو البيان المتعلق باستراتيجيات خفض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، التي وضعتها واعتمدتها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في عام ١٩٩٥، الى إمداد الحوامل واﻷطفال الصغار بصفة عامة بالحديد حيث تتجاوز نسبة انتشار فقر الدم في أوساطهم ٣٠ في المائة.
    En el próximo informe de la Experta independiente se prestará especial atención a la cuestión de la incorporación de los intereses de las minorías en las estrategias para reducir la pobreza. UN وتولي الخبيرة المستقلة في تقريرها المقبل اهتماماً خاصاً لمسألة دمج شواغل الأقليات في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Durante las reuniones celebradas en 2005 con esos organismos, el FIDA, en colaboración con el Banco Mundial, comenzó a sensibilizar a las partes interesadas sobre la importancia de incluir las preocupaciones indígenas en las prácticas propias de las estrategias para reducir la pobreza. UN وخلال الاجتماعات المعقودة مع هذه الوكالات في عام 2005، شرع الصندوق، بالتعاون مع البنك الدولي، في توعية الجهات المعنية بأهمية إدماج اهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر.
    El Relator Especial señaló que, en las estrategias para reducir la violencia, México proponía la creación de una gendarmería nacional. UN وأحاط المقرّر الخاص علماً بأن المكسيك تقترح، في إطار استراتيجيات الحد من العنف، إنشاء قوات درك وطنية(81).
    Leandro Despouy, Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y ex Relator Especial de la Subcomisión sobre los derechos humanos y la extrema pobreza El acceso de los pobres a la justicia como parte de las estrategias para reducir la pobreza UN لياندرو ديسبوي، المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص السابق للجنة الفرعية المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان - إتاحة وصول الفقراء إلى العدالة كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر
    También se prestará especial atención a la ayuda a las organizaciones internacionales y a las reuniones intergubernamentales y órganos rectores de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para que incorporen los objetivos políticos, los requisitos legales y las conclusiones científicas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, incluidas las estrategias para reducir la pobreza. UN وسيجري التركيز على مساعدة المنظمات الدولية، والاجتماعات الحكومية الدولية وهيئات إدارة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في تعميم الأهداف السياسية والمتطلبات القانونية والنتائج العلمية في استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Refiriéndose a la cuestión de la reducción de los desastres, el orador destaca la importancia de incorporar las estrategias para reducir los desastres en todos los planes de desarrollo sostenible. UN 25 - واستدار إلى مسألة الحد من الكوارث، مؤكداً على أهمية إدراج استراتيجيات الحد من الكوارث في جميع خطط التنمية المستدامة.
    El desarrollo alternativo sigue siendo una piedra angular de las estrategias para reducir la oferta, si bien su aplicación ha dejado que desear debido a lo limitado de los recursos financieros y técnicos a disposición de la UNODC y los Estados Miembros afectados. UN 92- وتظل التنمية البديلة حجر الزاوية في استراتيجيات الحد من العرض، رغم أن تطبيقها متعثّر بسبب الموارد المالية والتقنية المحدودة المتاحة للمكتب والدول الأعضاء المتأثرة.
    Entre las estrategias para reducir las pérdidas de cosechas, la diversificación de cultivos podría ser una de las más importantes para la seguridad alimentaria en un clima cambiante, como así también la utilización de nuevos cultivos más resistentes a las inclemencias del tiempo y con rendimientos más elevados. UN وسوف تشتمل استراتيجيات الحد من ضعف المحاصيل على الزراعة المنوعة، التي ربما كانت واحدة من أهم الاستراتيجيات لتحقيق الأمن الغذائي في ظل المناخ المتغير، والاستفادة من السلالات المحصولية الجديدة الأكثر مقاومة للتقلبات الجوية والتي تعطي غلات أوفر.
    El UNFPA continuó trabajando en coordinación con los gobiernos y otros asociados a fines de incluir los derechos y las necesidades multisectoriales de los jóvenes en las estrategias para reducir la pobreza y los marcos de desarrollo. UN 14 - واصل الصندوق العمل بالتنسيق مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل إدراج حقوق الشبان والاحتياجات المتعددة القطاعات في استراتيجيات الحد من الفقر والأُطر الإنمائية.
    A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres. UN وفي هذا الصدد اتاح مؤتمر هيوغو العالمي للحد من الكوراث فرصة للمجتمع الدولي ليعيد التفكير في استراتيجيات للحد من الأسباب الجذرية للكوارث.
    Se informó a los expertos de que las estrategias para reducir la pobreza y mejorar el acceso a los servicios fundamentales se ejecutaban sobre la base de la necesidad geográfica definida y no se dirigían a sectores específicos de la sociedad, como los afrodescendientes. UN وأُبلغ الخبراء بتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتعزيز الاستفادة من الخدمات الأساسية على أساس الحاجة الجغرافية المحددة، بدل استهداف قطاعات معينة من المجتمع، مثل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    En Torit, Kwajok, Aweil, Yambio y Bentiu, un Oficial de Asuntos Judiciales (P-3) trabajará con las contrapartes nacionales a fin de ejecutar las estrategias para reducir la incidencia de detenciones y arrestos arbitrarios, así como para ayudar a las autoridades de los estados y al poder judicial a poner en práctica los indicadores de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. UN وسيضطلع موظفون للشؤون القضائية برتبة (ف-3)، في توريت وكواجوك وأويل ويامبيو وبنتيو، بمسؤولية العمل مع النظراء الوطنيين على تنفيذ استراتيجيات للحد من حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، ومساعدة سلطات الولاية والسلطة القضائية على تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون.
    314. El segundo panel versó sobre las estrategias para reducir la población carcelaria en las etapas de la condena y después de la condena. UN 314- وتناولت المناظَرة الثانية استراتيجيات خفض أعداد نزلاء السجون في مرحلة إصدار الأحكام والمرحلة اللاحقة لإصدار الأحكام.
    4. A fin de mantener un equilibrio entre las estrategias para reducir la oferta ilícita de drogas y las destinadas a disminuir la demanda ilícita de ellas, los Estados deberían evaluar las necesidades para determinar la magnitud del tráfico ilícito de drogas y la frecuencia de su uso indebido. UN ٤ - لتحقيق توازن بين استراتيجيات خفض العرض غير المشروع للمخدرات واستراتيجيات خفض الطلب غير المشروع عليها ، ينبغي للدول أن تضطلع بعملية تقدير للاحتياجات للتأكد من مدى الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك من مدى انتشار تعاطي المخدرات .
    El Taller facilitó también el diálogo entre las Naciones Unidas, los organismos internacionales y nacionales de desarrollo y las personas de ascendencia africana sobre las estrategias para reducir la pobreza inspirándose en los derechos humanos sobre la base de las normas y los valores establecidos en la legislación internacional sobre la materia. UN كما يسرت حلقة العمل حوار الأمم المتحدة والهيئات الإنمائية الدولية والوطنية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر في ظل حقوق الإنسان وعلى أساس القواعد والقيم المكرسة في التشريع الدولي ذي الصلة.
    Los programas para lograr un uso más eficiente de la energía son un componente importante de las estrategias para reducir el consumo de los recursos naturales existentes, y también permiten que la economía crezca. UN تشكل برامج كفاءة استهلاك الطاقة عنصرا هاما من عناصر الاستراتيجيات الرامية إلى خفض استهلاك الموارد الطبيعية الحالية، ما يدفع أيضا في الوقت نفسه بعجلة النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more