"las estrategias y programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات وبرامج
        
    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • باستراتيجيات وبرامج
        
    Su función es servir de centro de coordinación dentro de las Naciones Unidas de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. UN وتعمل الأمانة بمثابة مركز وصل داخل الأمم المتحدة لما يوضع من استراتيجيات وبرامج للحد من الكوارث الطبيعية.
    iii) Incorporar los objetivos del desarrollo alternativo en las estrategias y programas de desarrollo de gran alcance; UN `3` إدراج أهداف التنمية البديلة في استراتيجيات وبرامج إنمائية واسعة النطاق؛
    Sin embargo, a corto y mediano plazo, Kiribati seguiría adelante con las estrategias y programas de adaptación. UN ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط.
    En consecuencia, es necesario integrar las necesidades de la dimensión comercial de las estrategias y programas de desarrollo basados en la igualdad del hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إدراج احتياجات البُعد التجاري في الاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي تراعي الجنسين.
    Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. UN علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا.
    También ha participado de diversas formas en la formulación de las estrategias sectoriales de las instituciones gubernamentales competentes y en las estrategias y programas de asistencia de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد شارك البرنامج، بدرجات متفاوتة، في إعداد استراتيجيات قطاعية من قبل المؤسسات الحكومية المعنية وكذلك في إعداد استراتيجيات وبرامج للمساعدة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    183. La claridad de las estrategias y programas de desarrollo es un requisito importante en la formulación de proyectos. UN ١٨٣ - تمثل استراتيجيات وبرامج التنمية الواضحة شرطا هاما لوضع المشاريع.
    Por otra parte, el diálogo en las etapas iniciales entre el Mecanismo y la comunidad de donantes en los países interesados facilitaría la activa incorporación de los objetivos y componentes de los PAN en las estrategias y programas de muchos donantes. UN يضاف إلى ذلك أن من شأن الحوار المبكر بين الآلية العالمية ومجتمع المانحين في البلدان المعنية أن ييسر ادماج أهداف وعناصر برامج العمل الوطنية في صلب استراتيجيات وبرامج المانحين المذكورين.
    - Incorporar actividades y objetivos del PAN y la CLD a las estrategias y programas de los asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo; UN إدماج أهداف وأنشطة برنامج العمل الوطني/اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في استراتيجيات وبرامج الشركاء في التنمية؛
    Celebramos y consideramos oportuna la recomendación del informe de establecer un mecanismo financiero internacional para movilizar los recursos necesarios para aplicar las estrategias y programas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وإن التوصية الواردة في التقرير بإنشاء آلية تمويل دولية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات وبرامج إنمائية دولية ووطنية هي موضع ترحيب كبير جدا وتأتي في الوقت المناسب.
    En este contexto, los Estados Partes deben proporcionar, cuando proceda, información sobre las estrategias y programas de reducción de la pobreza y los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    En este contexto, los Estados Partes deben proporcionar, cuando proceda, información sobre las estrategias y programas de reducción de la pobreza y los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    las estrategias y programas de lucha contra la pobreza pueden promover o restringir considerablemente la movilidad, lo cual a su vez puede influir e influye en el resultado final de tales políticas y programas. UN ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج.
    En este contexto, los Estados Partes deben proporcionar, cuando proceda, información sobre las estrategias y programas de reducción de la pobreza y los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    En este contexto, los Estados Partes deben proporcionar, cuando proceda, información sobre las estrategias y programas de reducción de la pobreza y los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Para ayudar al Banco y a sus países miembros a incorporar cuestiones relacionadas con la discapacidad en las estrategias y programas de reducción de la pobreza, se estableció asistencia técnica regional con apoyo financiero del Gobierno de Finlandia. UN ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    En este contexto, los Estados partes deben proporcionar, cuando proceda, información sobre las estrategias y programas de reducción de la pobreza y los otros factores que repercutan o puedan repercutir en la aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    La secretaría de la Estrategia es el principal organismo del sistema de las Naciones Unidas encargado de coordinar las estrategias y programas de reducción de desastres naturales. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كمركز للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Mi Oficina ha colaborado con los organismos y programas de las Naciones Unidas de la misma familia, así como con los Estados, a fin de integrar los enfoques basados en los derechos humanos en las estrategias y programas de reducción de la pobreza. UN وقد تعاونت المفوضية مع شقيقاتها من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول، لإدماج نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    Alemania ha incluido factores socioculturales en las estrategias y programas de desarrollo, y los Gobiernos de Andorra, Mónaco y Noruega han intensificado sus actividades de cooperación internacional en la esfera de la cultura. UN وقد أدرجت ألمانيا العوامل الاجتماعية الثقافية في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، وقد زادت حكومات أندورا وموناكو والنرويج من مستوى أنشطة التعاون الدولي التي تضطلع بها في مجال الثقافة.
    Así pues, los responsables normativos son cada vez más conscientes de la necesidad de vincular la reducción del riesgo de desastres a las estrategias y programas de reducción de la pobreza. UN ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more