"las estrategias y programas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
        
    • البرامج والاستراتيجيات الوطنية
        
    • استراتيجيات وبرامج وطنية
        
    :: Lograr la complementariedad de las estrategias y programas nacionales y regionales UN :: تحقيق التكامل بين الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية
    :: ¿Cómo pueden lograr los países que las estrategias y programas nacionales conduzcan a un resultado integrado y ambientalmente racional compatible con el desarrollo sostenible a nivel mundial? UN :: كيف يمكن للبلدان أن تكفل أن تؤدي الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجموعها إلى نتيجة متكاملة وسليمة بيئيا تتسق والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؟
    Podría basarse más bien en las estrategias y programas nacionales existentes y limitarse únicamente a algunos aspectos de la consolidación de la paz que requieren el apoyo internacional. UN فيمكن أن يستند إلى حد كبير إلى الاستراتيجيات والبرامج الوطنية القائمة وقد يقتصر على بعض مجالات بناء السلام التي تتطلب دعما دوليا.
    El nuevo instrumento tiene el propósito de fortalecer la formulación de políticas nacionales sobre el VIH en el lugar de trabajo, como parte de las estrategias y programas nacionales de lucha contra el SIDA. UN ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز.
    a) Promoviendo la coherencia entre las estrategias y programas nacionales e internacionales para combatir la pobreza a todos los niveles; UN (أ) تعزيز الترابط بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات؛
    c) Número de planes de desarrollo municipales y comunitarios basados en las estrategias y programas nacionales de vivienda y mejora y prevención de barrios marginales que se formulan y aplican UN (ج) عدد خطط تنمية المدن والمجتمعات المحلية المصاغة والمنفَّذة استناداً إلى استراتيجيات وبرامج وطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas por integrar los derechos de los niños en las estrategias y programas nacionales mediante el fortalecimiento de la capacidad local y la creación de asociaciones con todos los agentes interesados. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج حقوق الطفل في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية من خلال تعزيز القدرات المحلية وخلق شراكات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El objetivo de lograr una mayor coherencia de las políticas económicas y sociales se hace extensivo a las estrategias y programas nacionales e internacionales de lucha contra la pobreza, en todos sus niveles. UN 23 - ويشمل هدف زيادة التماسك بين السياسات الاقتصادية والسياسية تلك الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات.
    las estrategias y programas nacionales de TIC para el desarrollo han contribuido considerablemente al desarrollo económico y social desde la CMSI, facilitando el crecimiento económico y apoyando la consecución de la atención de las necesidades básicas identificadas en los ODM. UN وقد أسهمت الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الهادفة إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية إسهاماً كبيراً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فيسّرت النمو الاقتصادي ودعمت تلبية الاحتياجات الأساسية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La prevención de los desastres naturales, la preparación para hacerles frente y la mitigación de sus efectos son de importancia fundamental para reducir la necesidad de prestar socorro y deben ser parte integrante de las estrategias y programas nacionales para el desarrollo sostenible. UN ٥٦١ - وإن منع الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أمور تتسم بأهمية كبيرة لتقليل الحاجة إلى تقديم اﻹغاثة في حالات الكوارث. وينبغي أن تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    La prevención de los desastres naturales, la preparación para hacerles frente y la mitigación de sus efectos son de importancia fundamental para reducir la necesidad de prestar socorro y deben ser parte integrante de las estrategias y programas nacionales para el desarrollo sostenible. UN ٥٦١ - وإن منع الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أمور تتسم بأهمية كبيرة لتقليل الحاجة إلى تقديم اﻹغاثة في حالات الكوارث. وينبغي أن تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    165. La prevención de los desastres naturales, la preparación para hacerles frente y la mitigación de sus efectos son de importancia fundamental para reducir la necesidad de prestar socorro y deben ser parte integrante de las estrategias y programas nacionales para el desarrollo sostenible. UN ٥٦١ - وإن منع الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أمور تتسم بأهمية كبيرة لتقليل الحاجة إلى تقديم اﻹغاثة في حالات الكوارث. وينبغي أن تصبح هذه العوامل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    La intensificación de los esfuerzos encaminados a organizar la cooperación internacional para el desarrollo en torno a las prioridades y los sistemas nacionales, de acuerdo con la Declaración de Roma sobre armonización, de 25 de febrero de 2003, se manifiesta muchas veces en forma de apoyo a las estrategias y programas nacionales de reducción de la pobreza. UN 2 - وغالبا ما تنعكس الجهود المعززة التي تبذل لمناصرة التعاون الإنمائي الدولي للأولويات والنظم الوطنية، تمشيا مع إعلان روما المعني بالتنسيق الصادر في 25 شباط/فبراير 2003، في شكل دعم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للحد من الفقر.
    c) Número de planes de desarrollo municipales y comunitarios basados en las estrategias y programas nacionales de vivienda y mejora y prevención de barrios marginales que se formulan y aplican UN (ج) عدد الخطط الإنمائية للمدن والمجتمعات المحلية التي صيغت ونُفذت استنادا إلى الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    30. El PNUD ha apoyado la formulación y el examen de las estrategias y programas nacionales multisectoriales para responder al VIH en más de 30 países, entre ellos Bahrein, el Chad, el Ecuador, Gambia, Guinea, Guyana, la India, Kenya, Malasia, Malawi, la República Unida de Tanzanía, Santo Tomé y Príncipe y Zambia. UN 30 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في وضع واستعراض الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في أكثر من 30 بلدا، من بينها إكوادور، والبحرين، وتشاد، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وسان تومي وبرينسيبي، وغامبيا، وغيانا، وغينيا، وكينيا، وماليزيا، وملاوي، والهند.
    Desde hace tiempo se considera que la falta de datos desglosados por edad para medir el bienestar social y económico de las personas de edad es la razón principal de la falta de atención a las circunstancias vitales de las personas de edad y de la falta de conocimiento a ese respecto en el marco de las estrategias y programas nacionales de desarrollo en los países en desarrollo. UN 68- لقد اعتُبر النقص في توفر البيانات المصنفة عمريا لقياس مستوى الرفاهة الاجتماعية والاقتصادية للمسنين من الأسباب الرئيسية لنقص الاهتمام والمعرفة بأحوالهم المعيشية في إطار الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في البلدان النامية.
    a) Incorporarlos plenamente en la tarea de fijar objetivos y de elaborar, ejecutar, supervisar y evaluar las estrategias y programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo basado en la comunidad y velar por que estos programas representen sus prioridades; UN )أ( اشراكهم اشراكا تاما في تحديد اﻷهداف وفي تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالقضاء على الفقر، وفي التنمية القائمة على المجتمعات المحلية، والتكفل بجعل هذه البرامج تعبر عن أولوياتهم؛
    a) Incorporarlos plenamente en la tarea de fijar objetivos y de elaborar, ejecutar, supervisar y evaluar las estrategias y programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo basado en la comunidad y velar por que estos programas representen sus prioridades; UN )أ( اشراكهم اشراكا تاما في تحديد اﻷهداف وفي تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالقضاء على الفقر، وفي التنمية القائمة على المجتمعات المحلية، والتكفل بجعل هذه البرامج تعبر عن أولوياتهم؛
    f) Aumentar el número y la eficacia de las estrategias y programas nacionales para la eliminación de los cultivos ilícitos, entre ellos los planes nacionales sobre alternativas de desarrollo, creando o fortaleciendo las instituciones apropiadas a nivel nacional y local y los marcos jurídico, económico y social correspondientes. UN )و( زيادة عدد وفعالية الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية الى القضاء على المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك الخطط الوطنية للتنمية البديلة، وإنشاء أو تعزيز مؤسسات ملائمة على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن أطر قانونية واقتصادية اجتماعية مناسبة.
    f) Aumentar el número y la eficacia de las estrategias y programas nacionales para la eliminación de los cultivos ilícitos, entre ellos los planes nacionales sobre alternativas de desarrollo, creando o fortaleciendo las instituciones apropiadas a nivel nacional y local y los marcos jurídico, económico y social correspondientes. UN )و( زيادة عدد وفعالية الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية الى القضاء على المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك الخطط الوطنية للتنمية البديلة، وإنشاء أو تعزيز مؤسسات ملائمة على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن أطر قانونية واقتصادية اجتماعية مناسبة.
    a) Promoviendo la coherencia entre las estrategias y programas nacionales e internacionales para combatir la pobreza a todos los niveles; UN (أ) تعزيز التساوق بين البرامج والاستراتيجيات الوطنية والدولية لمكافحة الفقر على جميع المستويات؛
    a) Aclarar la orientación estratégica. Las oficinas en los países deben formular o actualizar las estrategias del PNUD para los países en relación con el VIH/SIDA e integrarlas en las estrategias y programas nacionales correspondientes. UN (أ) إيضاح التوجه الاستراتيجي - يتعين على المكاتب القطرية أن تصوغ أو تستكمل استراتيجيات البرنامج الإنمائي القطرية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدمجها في استراتيجيات وبرامج وطنية لمكافحة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more