"las estructuras de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هياكل الدعم
        
    • هياكل دعم
        
    • الهياكل الداعمة
        
    • وهياكل الدعم
        
    • البنى الداعمة
        
    • لهياكل الدعم
        
    También fue necesario un esfuerzo más intenso para establecer las estructuras de apoyo administrativo de las nuevas misiones. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Las crecientes tensiones de la vida moderna y la rápida urbanización están ejerciendo presión sobre las estructuras de apoyo informales que existen tradicionalmente en el Pakistán. UN إن الضغوط المتزايدة للحياة الحديثة والتحضر السريع التنامي تفــرض ضغوطا على هياكل الدعم غير الرسمي في باكستــان.
    Habrá que determinar y reforzar las estructuras de apoyo institucional. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    No menos importante es la evaluación de las estructuras de apoyo al desarme en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN أما تقييم هياكل دعم نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فإنه أمر لا يقل أهمية .
    Dicho convencimiento sigue presente al buscar la forma de identificar las estructuras de apoyo para construir una arquitectura de seguridad europea. UN وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي.
    Por lo tanto, debería proporcionarse ayuda a las estructuras de apoyo, a fin de evitar que los cuidadores se vean muy abrumados y sobrecargados. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم.
    En los conflictos de larga duración, la erosión de las estructuras de apoyo social ha producido una difusión de la violencia y nuevas formas de guerra. UN وفي الصراعات التي تواصلت لمدة طويلة، أدى تآكل هياكل الدعم الاجتماعي إلى تفشي العنف وإلى أشكال جديدة من الحرب.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la operación híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    También dio lugar al fortalecimiento de las estructuras de apoyo en el Sudán Meridional. UN ونتج عن الاستعراض أيضاً تقوية هياكل الدعم في جنوب السودان.
    Las Naciones Unidas proporcionan las estructuras de apoyo y de mando y control de la operación híbrida. UN وتقدم الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la operación híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والرقابة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación Híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والسيطرة والقيادة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación Híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والسيطرة والقيادة للعملية المختلطة.
    las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación están a cargo de las Naciones Unidas. UN وتوفر الأمم المتحدة هياكل الدعم والقيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    Paralelamente, se registraron importantes avances en las acciones del Gobierno para depurar y profesionalizar las fuerzas de seguridad y para desmovilizar las estructuras de apoyo a la contrainsurgencia. UN وفي الوقت نفسه، تحقق تقدم هام فيما اتخذته الحكومة من إجراءات من أجل تطهير قوات اﻷمن وإكسابها صفة الاحتراف وتسريح هياكل دعم مناهضة التمرد.
    En el ámbito de las estructuras de apoyo a las organizaciones no gubernamentales UN على صعيد هياكل دعم المنظمات غير الحكومية
    Como el propio Consenso indica, esta decisión tiene consecuencias tanto para los mecanismos intergubernamentales necesarios como para las estructuras de apoyo de secretaría que se necesitan para respaldarlos. UN وهذا يؤثر، كما جاء في توافق الآراء ذاته، في الآليات الحكومية الدولية اللازمة وفي هياكل دعم الأمانات الضروري لدعمها.
    Será necesario realizar un importante volumen de trabajo preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.
    Así, se podrá reforzar los vínculos y las estructuras de apoyo entre la Secretaría y las comisiones regionales a medida que proceda la descentralización. UN وبذلك ينبغي أن يصبح من الممكن تعزيز روابط وهياكل الدعم بين اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية شيئا فشيئا مع تحقيق اللامركزية.
    Esta labor de promoción ha ido acompañada de la difusión de información que demuestra las estructuras de apoyo puestas en marcha por el movimiento de Special Olympics para contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su conjunto. UN وجاءت هذه الدعوة مع نشر معلومات تظهر البنى الداعمة التي وضعتها حركة الأولمبياد الخاص للمساهمة في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية للألفية.
    las estructuras de apoyo que se creen a consecuencia de las iniciativas ya en curso de realización pueden servir de marco para las actividades necesarias de identificación, evaluación, adaptación y seguimiento después de la transferencia. UN ويمكن لهياكل الدعم المستندة إلى المبادرات القائمة أن تخلق إطاراً يمكن أن يتم فيه ما يلزم من عمليات تحديد وتقييم وتكييف ومتابعة بعد النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more