"las estructuras de gobernanza de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هياكل إدارة
        
    • هياكل حوكمة
        
    • هياكل الحوكمة
        
    • هياكل الإدارة في
        
    • هياكل الحكم في
        
    • هياكل الإدارة الرشيدة
        
    • لهياكل حوكمة
        
    las estructuras de gobernanza de las empresas que permiten evaluar, gestionar e informar sobre ese tipo de riesgos deberían estar sujetas a la obligación de publicar información. UN وينبغي أن تكون هياكل إدارة الشركات القائمة من أجل تقييم هذه الأنواع من المخاطر وإدارتها والإبلاغ عنها خاضعة لمتطلبات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    las estructuras de gobernanza de esos órganos deberían ser sometidas a examen con el fin de aumentar la participación de los países en desarrollo y las economías con sectores financieros de menor envergadura. UN وينبغي إعادة النظر في هياكل إدارة تلك الهيئات بغية تعزيز مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي توجد بها قطاعات مالية أصغر.
    También debería estudiarse la forma de tener en cuenta la gran necesidad de establecer asociaciones en las estructuras de gobernanza de los fondos, programas y organismos. UN وكذلك ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات.
    También ha puesto de manifiesto la necesidad urgente de reformar integralmente el sistema y la arquitectura económica y financiera internacional, incluidas las estructuras de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد أوضحت أيضاً الحاجة العاجلة إلى إصلاح شامل للنظام والهيكل الاقتصادي والمالي الدوليين، بما في ذلك هياكل حوكمة مؤسسات بريتون وودز.
    Esas respuestas están generando otros desafíos para adaptar las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos mundiales de adopción de decisiones. UN وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Al mismo tiempo, las estructuras de gobernanza de las fundaciones privadas y ONG más recientes, que tienen acceso a recursos mucho mayores, no prevén la rendición de cuentas ante la población en general. UN وفي الوقت نفسه، فإن هياكل الإدارة في المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأحدث عهداً، والتي تحصل على قدر أكبر بكثير من الموارد، لا تنص على مساءلتها أمام عامة الجمهور.
    Al mismo tiempo, los pueblos indígenas se enfrentan a una diversa gama de cuestiones, inquietudes y problemas relacionados con su condición y con la interacción con las estructuras de gobernanza de los países en que viven. UN وفي الوقت ذاته، تواجه الشعوب الأصلية طائفة متنوعة من المسائل والشواغل والتحديات المرتبطة بوضعها وتفاعلها مع هياكل الحكم في البلدان التي تعيش فيها.
    Las reformas de las estructuras de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods deben reflejar mejor las posiciones relativas de los miembros de esas instituciones en la economía mundial y proteger la representación de los intereses de los miembros más pobres. UN ويجب أن تعكس إصلاحات هياكل إدارة مؤسسات بريتون وودز المواقع النسبية للأعضاء في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل، وأن تحمي تمثيل أصوات الأعضاء الأشد فقرا.
    También debería estudiarse la forma de incorporar a la creciente esfera de asociaciones en las estructuras de gobernanza de los fondos, programas y organismos. UN ولذا ينبغي النظر في الطريقة التي يمكن بها إدماج الحاجة المتزايدة إلى الشراكات في هياكل إدارة الصناديق والبرامج والوكالات.
    En Liberia y Burundi, el Fondo está alentando la idea de modificar los comités directivos del Fondo para integrarlos en las estructuras de gobernanza de estas nuevas estrategias nacionales. UN وفي بوروندي وليبريا، يشجع الصندوق قيام اللجان التوجيهية الحالية الخاصة بالصندوق بتعديل أنفسها للاندماج في هياكل إدارة هذه الاستراتيجيات الوطنية الجديدة.
    Actualización del estado de la aplicación del marco de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones y de los cambios en las estructuras de gobernanza de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones desde la presentación del documento A/62/793 UN آخر المعلومات عن حالة تنفيذ إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتغييرات التي أدخلت على هياكل إدارة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات منذ تقديم الوثيقة A/62/793
    La mayoría de los participantes consideró importante garantizar la independencia científica del nuevo mecanismo intergubernamental estableciendo, para ello, una estructura de gobernanza separada de las estructuras de gobernanza de los acuerdos ambientales multilaterales y de los órganos de las Naciones Unidas pero que, a la vez, tuviese en cuenta sus necesidades. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    La mayoría de los participantes consideró importante garantizar la independencia científica del nuevo mecanismo intergubernamental estableciendo, para ello, una estructura de gobernanza separada de las estructuras de gobernanza de los acuerdos ambientales multilaterales y de los órganos de las Naciones Unidas pero que, a la vez, tuviese en cuenta sus necesidades. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    La mayoría de los participantes consideró importante garantizar la independencia científica del nuevo mecanismo intergubernamental estableciendo, para ello, una estructura de gobernanza separada de las estructuras de gobernanza de los acuerdos ambientales multilaterales y de los órganos de las Naciones Unidas pero que, a la vez, tuviese en cuenta sus necesidades. UN وأيّد معظم المشاركين أهمية كفالة الاستقلالية العلمية للآلية الحكومية الدولية الجديدة وذلك بجعل هيكل إدارتها منفصلاً عن هياكل إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ولكنّه مستجيباً لها.
    También es esencial que en las estructuras de gobernanza de dichos programas haya una representación equilibrada de los gobiernos y los organismos financiadores, así como de los beneficiarios, y también que se asegure que los mecanismos rindan cuentas debidamente. UN ومن الأساسي أيضا أن تكون هياكل حوكمة هذه البرامج ممثِّلة للحكومات والوكالات المموِّلة، والمستفيدين، بشكل متوازن، وأن تضمن أيضا العمل بآليات مناسبة للمساءلة.
    No obstante, el papel de los Países No Alineados aún debe reflejarse lo suficiente en las estructuras de gobernanza de los principales órganos decisorios existentes a nivel internacional. UN ومع ذلك، فإن دور بلدان عدم الانحياز لم يتضح بعد بدرجة كافية في هياكل حوكمة الهيئات الدولية الرئيسية القائمة لصنع القرارات.
    las estructuras de gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones establecidas en el marco incluyeron comités de supervisión de la gestión y órganos consultivos que funcionan como foro para proporcionar orientación e intercambiar opiniones sobre los principales programas y actividades en toda la Secretaría en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وشملت هياكل حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنشأة داخل الإطار لجاناً للرقابة الإدارية وهيئات استشارية تعمل بمثابة منتديات لتقديم التوجيه وتبادل الآراء بشأن البرامج الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأنشطة الأخرى المضطلع بها على نطاق الأمانة العامة في هذا المجال.
    Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Al mismo tiempo, las estructuras de gobernanza de las fundaciones privadas y ONG más recientes no prevén la rendición de cuentas ante la población en general. UN وفي الوقت نفسه، فإن هياكل الإدارة في المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأحدث عهداً لا تنص على مساءلتها أمام عامة الجمهور.
    A pesar de que el Presidente Sejdiu, el Primer Ministro Çeku y el equipo de negociación de Kosovo han redoblado sus esfuerzos por acercarse a las comunidades minoritarias, la participación de los serbios de Kosovo en las estructuras de gobernanza de Kosovo siguió siendo mínima, particularmente a nivel central. UN 8 - على الرغم من تزايد الجهود التي يضطلع بها الرئيس سيديو ورئيس الوزراء تشيكو وفريق كوسوفو التفاوضي من أجل التواصل مع طوائف الأقليات، ظلت مشاركة صرب كوسوفو في هياكل الحكم في كوسوفو هامشية، لا سيما على المستوى المركزي.
    las estructuras de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods, en particular, que padecen un déficit democrático, deberían basarse en la representación plena y equitativa de los países en desarrollo a fin de realzar su legitimidad. UN وقالت إن هياكل الإدارة الرشيدة لمؤسسات بريتون وودز، ولا سيما التي تعاني من خواء ديمقراطي، ينبغي أن تستند إلى التمثيل الكامل والعادل للبلدان النامية بغية تعزيز شرعيتها.
    La reforma en curso de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales ofrece una oportunidad para realizar progresos significativos en esa cuestión esencial. UN 74 - ويوفر الإصلاح المتواصل لهياكل حوكمة المؤسسات المالية الدولية فرصة لإحراز تقدم مهم في هذه المسألة الحاسمة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more