"las estructuras de organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل التنظيمية
        
    • والهياكل التنظيمية
        
    • للهياكل التنظيمية
        
    • الهيكلين التنظيمي
        
    • هياكل التنظيم
        
    • هياكل المنظمة
        
    Un Estado no ha formulado una estrategia sobre la materia ni cuenta con las estructuras de organización necesarias. UN وهناك دولة واحدة لم تقدم لا بوضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب ولا بإنشاء الهياكل التنظيمية المطلوبة.
    En la esfera del mejoramiento de la gestión, la División se centrará en el examen de las estructuras de organización para asegurar que cumplan los objetivos del programa de reformas del Secretario General. UN وفي مجال تحسين اﻹدارة، سوف تركز الشعبة على استعراض الهياكل التنظيمية لكفالة تحقيقها ﻷهداف برنامج اﻷمين العام للاصلاح.
    Además, se deben adaptar las estructuras de organización de la Conferencia de Desarme a la nueva realidad mundial. UN باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم.
    Por lo tanto, era preciso fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del progreso social, como parte integral del desarrollo, y dar mayor coherencia a las estructuras de organización y las políticas a nivel nacional e internacional. UN ومن ثم، فقد كانت هناك حاجة إلى تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التقدم الاجتماعي، بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وتعزيز تماسك السياسات والهياكل التنظيمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las medidas adoptadas han consistido en simplificar los procesos y procedimientos, reestructurar o racionalizar las estructuras de organización, aclarar y reorientar las funciones interdepartamentales y redistribuir las tareas y responsabilidades. UN واتخذت التدابير المعتمدة شكل تبسيط للعمليات واﻹجراءات، وإعادة تشكيل للهياكل التنظيمية أو تبسيط لبنيتها، وتوضيح للوظائف المشتركة بين اﻹدارات وإعادة توجيهها، وإعادة توزيع للمهام والمسؤوليات.
    No obstante, las estructuras de organización presentan mayor diversidad que en el caso de los servicios de auditoría. UN بيد أن الهياكل التنظيمية أكثر تنوعا منها في حالة مراجعة الحسابات.
    Mejorar y fortalecer las estructuras de organización de las mujeres para facilitar su integración en el entorno económico y la superación de períodos difíciles. UN تحسين وتعزيز الهياكل التنظيمية للمرأة بهدف تسهيل تكليفها مع البيئة الاقتصادية واحتوائها للظروف الصعبة والحرجة.
    El Iraq se ofreció a aclarar las estructuras de organización sólo en el seno de la Comisión Industrial Militar. UN وقد عرض العراق أن يوضح الهياكل التنظيمية داخل هيئة التصنيع العسكري وحدها.
    Pero lo que se requiere debe ir más allá de la modificación de las instituciones existentes o de las estructuras de organización. UN ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية.
    Estos elementos seguirán cambiando el panorama económico mundial y reconfigurando las estructuras de organización. UN وستظل هذه العناصر تغير البيئة الاقتصادية العالمية وتعيد تشكيل الهياكل التنظيمية.
    El plan prevé la mejora de las estructuras de organización y las capacidades operacionales, así como el aumento de los bienes materiales. UN وتتنبأ الخطة بتحسين الهياكل التنظيمية للشرطة الوطنية وقدراتها التشغيلية، وكذلك تعزيز أصولها المادية.
    Somos conscientes de la necesidad de mejorar las estructuras de organización existentes y de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) como organismo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك ضرورة تحسين الهياكل التنظيمية الحالية وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب إقليمي يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    11. En el terreno y en las misiones propiamente dichas, las estructuras de organización difieren entre una operación y otra, según el mandato, el tamaño y las funciones. UN ١١ - وتختلف الهياكل التنظيمية في الميدان وفي البعثات نفسها من عملية الى أخرى باختلاف الولاية والحجم والمهام.
    Por ello, la competencia del personal es tan importante como las estructuras de organización, la financiación y el sistema de gobierno para la eficacia general de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ومن ثم فإن أهمية الموظفين المقتدرين بالنسبة للفعالية الشاملة لﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي تماثل أهمية الهياكل التنظيمية والتمويل واﻹدارة.
    • Se ha demorado la revisión de las estructuras de organización y las descripciones de funciones de misiones establecidas; dicha revisión es necesaria para tener en cuenta los cambios en las necesidades, en particular las necesidades operacionales. UN ● التأخيرات في استعراض الهياكل التنظيمية وتوصيفات الوظائف للبعثات القائمة، على النحو اللازم لمراعاة التغير في الاحتياجات وفي اللوازم التشغيلية.
    Entre los problemas que se abordarán figuran los de la simplificación de procedimientos de importación complicados, las estructuras de organización inadecuadas, la insuficiencia de información externa e interna para la planificación de las importaciones y la gestión de la oferta, la falta de personal calificado y la limitada disponibilidad de servicios de apoyo para las importaciones. UN وسيتناول البرنامج الفرعي ضمن ما سيعالجه من مشاكل، تلك المشاكل المتصلة بتبسيط اجراءات الاستيراد المرهقة، والهياكل التنظيمية غير الملائمة، وعدم كفاية المعلومات الخارجية والداخلية في مجال تخطيط الاستيراد وادارة الامدادات، إلى جانب نقص العاملين المهرة، ومحدودية خدمات دعم الاستيراد.
    Entre los problemas que se abordarán figuran los de la simplificación de procedimientos de importación complicados, las estructuras de organización inadecuadas, la insuficiencia de información externa e interna para la planificación de las importaciones y la gestión de la oferta, la falta de personal calificado y la limitada disponibilidad de servicios de apoyo para las importaciones. UN وسيتناول البرنامج الفرعي ضمن ما سيعالجه من مشاكل، تلك المشاكل المتصلة بتبسيط اجراءات الاستيراد المرهقة، والهياكل التنظيمية غير الملائمة، وعدم كفاية المعلومات الخارجية والداخلية في مجال تخطيط الاستيراد وادارة الامدادات، إلى جانب نقص العاملين المهرة، ومحدودية خدمات دعم الاستيراد.
    El análisis de la información contenida en la base de datos permitirá a las Naciones Unidas determinar más rápidamente los métodos de remoción de minas y las estructuras de organización más productivos utilizados por los programas de las Naciones Unidas y por organizaciones no gubernamentales. UN كما أن تحليل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تحدث بشكل أسرع من بين طرق التطهير والهياكل التنظيمية المستعان بها في برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أكثر تلك الطرق والهياكل انتاجية.
    Esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    Se mostraron muy satisfechos de la simplificación de las estructuras de organización y programáticas del PNUMA, que, a su modo de ver, se ajustaba a las necesidades de los Estados Miembros. UN وقدّروا حق التقدير تبسيط الهيكلين التنظيمي والبرنامجي للبرنامج، الذي لبّى، حسبما أكدوا، احتياجات الدول الأعضاء.
    El examen se centró en la estrategia y forma de trabajar del ACNUR en Somalia y evaluó las estructuras de organización, gestión y ejecución en el marco de los objetivos establecidos para el país. UN وركز الاستعراض على استراتيجية المفوضية وأسلوب عملها في الصومال وتناول هياكل التنظيم والإدارة والتنفيذ من حيث صلتها بالأهداف القطرية.
    Otra delegación reconoció que la función de la Asamblea en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo había quedado a la zaga de las mejoras en las estructuras de organización, las prácticas de gestión y los procedimientos administrativos e instó a que se adoptaran medidas para disipar la tensión evidente entre el Consejo y la Asamblea. UN وإذ أقر وفد آخر بأن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن والتنمية قد تخلف عن ركب التحسينات التي تشهدها هياكل المنظمة وممارسات الإدارة والإجراءات الإدارية، حث على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع فتيل التوترات المتصورة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more