"las estudiantes embarazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطالبات الحوامل
        
    • للطالبات الحوامل
        
    • بالطالبات الحوامل
        
    • الحوامل من فتيات المدارس
        
    • التلميذات الحوامل
        
    • يؤدي الحمل
        
    También desea saber qué medidas se han adoptado para que no se interrumpa la educación de las estudiantes embarazadas. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل.
    Actualmente no hay políticas ni estrategias nacionales que protejan el derecho a la educación de las estudiantes embarazadas. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    Sin embargo, las estudiantes embarazadas que no suspendieron la matriculación tuvieron un rendimiento académico favorable, lo que demuestra que el embarazo no está reñido con un buen resultado académico. UN بيد أن الطالبات الحوامل اللواتي لم يتم تعليق تسجيلهن حققن أداءً أكاديمياً مُرضياً، فأثبتن بذلك أن الحمل لا يشكل حالة تتعارض مع حسن الأداء الأكاديمي.
    No se han elaborado ni ejecutado políticas ni estrategias que permitan que las estudiantes embarazadas puedan proseguir con su educación. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    La situación actual pone en desventaja a las estudiantes embarazadas, que suelen retirarse durante el año académico, con lo cual deben repetir ese año al reanudar sus estudios tras dar a luz. UN ويسيء الموقف الحالي إلى الطالبات الحوامل إذ كثيرا ما ينسحبن في أثناء السنة اﻷكاديمية ويضطررن إلى تكرار تلك السنة عند استئناف دراساتهن بعد الوضع.
    En algunos países de América Latina, por ejemplo en Venezuela y Perú, se aprobaron leyes sobre el derecho de la mujer a la educación, por las que se prohibe expulsar a las estudiantes embarazadas. UN وصدرت في بعض بلدان أمريكا اللاتينية، ومنها فنزويلا وبيرو على سبيل المثال، قوانين تتعلق بحقوق المرأة في التعليم، ومن ضمنها قوانين تحرم طرد الطالبات الحوامل.
    Al interior del Ministerio de Educación se ha creado la Oficina de atención al público, en la cual se reciben denuncias de discriminación contra las estudiantes embarazadas y madres, a estas denuncias se les da seguimiento y se obliga al centro educativo el regreso de las estudiantes. UN وأنشئ مكتب للعناية بالجمهور في وزارة التعليم، ويتلقى المكتب الشكاوى الخاصة بالتمييز ضد الطالبات الحوامل والأمهات، ويقوم بمتابعة هذه الشكاوى ويفرض على المركز التعليمي إعادة الطالبات إليه.
    La discriminación contra las estudiantes embarazadas que son expulsadas es lamentable, y constituye una violación flagrante de los derechos a la igualdad y a la educación. UN 28 - وقالت إن التمييز ضد الطالبات الحوامل اللواتي تم طردهن يدعو إلى الأسف الشديد، وهو انتهاك صارخ للحقوق، وخاصة حق المساواة وحق التعليم.
    A ese respecto, el Comité insta al Estado Parte a abolir la circular No. 8478/MEN-RS que prohíbe que las estudiantes embarazadas asistan a la escuela. UN وفي ذلك الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المنشور رقم 8478/MEN-RS الذي يحظر على تلميذات المدارس أو الطالبات الحوامل الحضور إلى المدرسة.
    En la Ley de Igualdad y Oportunidades para la Mujer, en el artículo 35 se le reconoce a las estudiantes embarazadas en centros educativos, la concesión del permiso por maternidad, sin poner en peligro la continuidad de su educación. UN 136 - وتنص المادة 35 من قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة على حق الطالبات الحوامل في المراكز التعليمية في إجازة للولادة دون أن يتأثر استمرارهن في الدراسة بذلك.
    A ese respecto, el Comité insta al Estado parte a abolir la circular No. 8478/MEN-RS que prohíbe que las estudiantes embarazadas asistan a la escuela. UN وفي ذلك الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المنشور رقم 8478/MEN-RS الذي يحظر على تلميذات المدارس أو الطالبات الحوامل الحضور إلى المدرسة.
    44. En el marco del examen en curso de la Ley de Educación, de 1982, se ha formulado una recomendación en el sentido de que las estudiantes embarazadas sean admitidas de nuevo en el sistema educativo oficial luego de dar a luz a sus bebés. UN 44 - وتضمنت عملية استعراض قانون التعليم الوطني لسنة 1982 توصية بأن تكفل إمكانية عودة الطالبات الحوامل إلى الالتحاق بالمسار العام للتعليم بعد ولادة أطفالهن.
    El Comité exhorta el Estado Parte a que adopte medidas para asegurar a las niñas y mujeres igual acceso a todos los niveles de enseñanza, de conformidad con el artículo 10 de la Convención. Pide al Estado Parte que establezca medidas concretas, incluidos mecanismos de vigilancia y sanciones, para asegurar que las estudiantes embarazadas permanezcan en la escuela y regresen a ella después del embarazo. UN 178 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التدابير التي تكفل حصول الفتيات والنساء على جميع مستويات التعليم بشكل متكافئ، وفق المادة 10 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى وضع تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدرسة وعودتهن إلى المدرسة خلال فترة الحمل وبعدها.
    Informar sobre las acciones realizadas para promover la aplicación de la Ley No. 19.688, la cual consagra el derecho de las estudiantes embarazadas o madres lactantes a acceder a los establecimientos educacionales (párr. 51). UN 12 - يرجــى تقديــم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون رقم 688-19 الذي يكرس حق الطالبات الحوامل أو الأمهات المرضعات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية (الفقرة 51).
    Informar sobre las acciones realizadas para promover la aplicación de la Ley No. 19.688, la cual consagra el derecho de las estudiantes embarazadas o madres lactantes a acceder a los establecimientos educacionales (párr. 51). UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة للنهوض بتنفيذ القانون رقم 19/688 الذي يكرس حق الطالبات الحوامل أو الأمهات المرضعات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية (الفقرة 51).
    las estudiantes embarazadas pueden optar por la suspensión temporal de la inscripción o la continuación de la asistencia normal de clases. UN ويمكن للطالبات الحوامل اختيار وقف التحاقهن بالمدرسة مؤقتا أو مواصلة حضور الدروس كالمعتاد.
    No se han elaborado ni ejecutado políticas ni estrategias que permitan a las estudiantes embarazadas proseguir con su educación. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    29. En el sector de la educación, el Gobierno ha introducido la política de readmisión a fin de permitir a las estudiantes embarazadas regresar a la escuela después del parto. UN 29 - في ميدان التعليم، اعتمدت الحكومة سياسة إعادة التسجيل بغية السماح للطالبات الحوامل باستئناف دراستهن بعد الوضع.
    Aunque no existe ninguna política concreta, pregunta si hay algún hecho reciente en materia de medidas referentes a las estudiantes embarazadas. UN ورغم عدم وجود سياسة محددة فيما يتعلق بالطالبات الحوامل إلا أنها تساءلت عما إذا كانت هناك أي تطورات جرت مؤخرا بالنسبة للإجراءات المتخذة فيما يتعلق بهذا الأمر.
    El programa, que presta asistencia las estudiantes embarazadas para que puedan continuar su educación, aprender un oficio y buenas prácticas de atención al niño, y que alienta la participación de los " padres niños " a cuidar a sus hijos, ha alcanzado un éxito digno de crédito. UN وقد أمكن لهذا البرنامج الذي يقدم المساعدة إلى الحوامل من فتيات المدارس لمواصلة تعليمهن وتعلم مهارات اﻷمومة والمهارات المهنية، والذي يشجع أيضا على مشاركة " صغار اﻵباء " في رعاية أبنائهم، أن يحقق نجاحا جديرا بالاعتبار.
    53. El Sr. Flinterman señala que las estudiantes que son madres solteras son expulsadas de la escuela de manera sumaria, por lo que pregunta si el Código del Trabajo protege los derechos de las estudiantes embarazadas, si, por lo general, las mujeres son conscientes de ese hecho, y si existen otras medidas para proteger a esas mujeres. UN 53 - السيد فلينتيرمان: لاحظ أن الطالبات من الأمهات المعيلات يخضعن لطرد سريع من مدارسهن، واستفسر عما إذا كانت حقوق التلميذات الحوامل محمية في قانون العمل، وما إذا كانت النساء بصفة عامة يدركن هذه الحقيقة، وما إذا كانت هناك تدابير أخرى لحماية هؤلاء النساء.
    En varios Estados Partes, las estudiantes embarazadas son expulsadas de las escuelas; en otros las muchachas embarazadas no reciben apoyo para que terminen su educación. UN وفي عديد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرســة، في حين أنــه لا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more