El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. | UN | ويشمل اشتراط تعاون الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |
El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. | UN | وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |
El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. | UN | وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ. |
- Esta información es decisiva para todas las etapas de la planificación operativa. | UN | Ο تُعتبر هذه المعلومات معلومات حاسمة في جميع مراحل تخطيط العمليات. |
La mujer debe participar a todos los niveles y en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. | UN | وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
En el nuevo sistema de gestión de las operaciones del ACNUR se daría mucho mayor importancia a que en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas se procediera en función de objetivos. | UN | وسوف يشدد النظام الجديد ﻹدارة العمليات بدرجة أكبر على العمل حسب اﻷهداف في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Como en toda operación de aviación, la seguridad de los pasajeros y del personal tiene la mayor importancia y se toma en consideración en todas las etapas de la planificación. | UN | وكما هو الحال في جميع عمليات الطيران، تتسم سلامة الركاب والأفراد بأهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل التخطيط. |
Facilitación de la participación activa de los pueblos indígenas en todas las etapas de la planificación del desarrollo que los afecta, por medio de: | UN | تيسير المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التخطيط الإنمائي التي تؤثر عليها من خلال ما يلي: |
La Relatora Especial tiene la voluntad de participar en todas las etapas de la planificación de la Conferencia Mundial y en el seguimiento de todo documento final a que dé lugar. | UN | وتلتزم المقررة الخاصة بالمشاركة في جميع مراحل التخطيط للمؤتمر العالمي ومتابعة أي وثيقة ختامية. |
El éxito de estas actividades se atribuye a la participación directa de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de las medidas de defensa y control fronterizo de los Estados participantes en todas las etapas de la planificación y la ejecución. | UN | ويعزى نجاح مثل هذه المشاريع إلى اﻹسهام المباشر لسلطات إنفاذ القوانين والدفاع ومراقبة الحدود التابعة للدول المشاركة في كافة مراحل التخطيط والتنفيذ. |
Teniendo en cuenta que el ACNUR todavía no había instalado un sistema operacional, la Junta limitó su examen al costo, funcionamiento y ejecución de las etapas de la planificación y la adquisición de elementos para la ejecución, en particular: | UN | وحيث أن المفوضية لم تركب بعد نظاما تشغيليا، قصر المجلس فحصه على تكلفة وأداء وإنجاز مراحل التخطيط وشراء النظام من التنفيذ، ولا سيما ما يلي: |
Es de crucial importancia reforzar las consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes en todas las etapas de la planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso mediante el diseño de nuevos mecanismos. | UN | وإنه من الأهمية بمكان تعزيز المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق ابتكار آليات جديدة. |
En este contexto, el Comité reconoce el valioso papel que los equipos de tareas integrados para las misiones representan a la hora de coordinare todos los aspectos y las etapas de la planificación de las misiones entre todos los agentes pertinentes. | UN | وفي هذا السياق تسلم اللجنة بأهمية دور فرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات في كفالة تنسيق جميع أوجه وجميع مراحل التخطيط للبعثات بين جميع الجهات الفاعلة المختصة. |
La secretaría de la OMS indicó asimismo que las etapas de la planificación estratégica y operacional del ciclo del presupuesto por programas brindan la oportunidad de optimizar la planificación de los recursos humanos. | UN | كما أشارت أمانة منظمة الصحة العالمية إلى أن مراحل التخطيط الاستراتيجي والعملي لدورة الميزانية البرنامجية تتيح فرصة التخطيط الأمثل للموارد البشرية. |
Estos estándares son importantes en todas las etapas de la planificación y gestión del proyecto, incluidas las de diseño, puesta en marcha y seguimiento. | UN | وتتسم المعايير بالأهمية بالنسبة لجميع مراحل تخطيط المشاريع وإدارتها، بما في ذلك التصميم والتنفيذ والرصد. |
El nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones del ACNUR hará mucho mayor hincapié en el trabajo por objetivos en todas las etapas de la planificación y ejecución de los programas. | UN | وسيضع نظام المفوضية الجديد ﻹدارة العمليات قدراً أكبر من التأكيد على العمل بحسب اﻷهداف في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
El Pakistán apoya la observación de la Comisión Consultiva al efecto de que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas deben prestar más atención a todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. | UN | وتؤيد باكستان ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن من اللازم للهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة أن تولي مزيدا من الاهتمام لجميع مراحل تخطيط البرنامج وتنفيذه. |
La formación profesional debe incorporarse en todas las etapas de la planificación educativa, pues ello ofrece a los jóvenes la oportunidad de adaptar sus conocimientos a las necesidades cambiantes de la economía internacional competitiva; | UN | ويتعين دمج التدريب على المهارات في جميع مراحل تخطيط التعليم، لأنه يتيح للشباب فرصة إعادة تشكيل مهاراتهم بشكل يتسق مع الاحتياجات المتغيرة للاقتصاد الدولي ذي الطبيعة التنافسية؛ |
La asociación entre la Secretaría, los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad necesita fortalecerse aún más fuerte y hacerse más eficaz, con un diálogo continuo en todas las etapas de la planificación y ejecución de la misión. | UN | ويحتاج الأمر إلى تعزيز الشراكة القائمة بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن وزيادة فعاليتها، مع إجراء حوار مستمر في جميع مراحل تخطيط البعثة وتنفيذها. |
:: Promover y facilitar la participación, en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas, de las personas que viven en la pobreza, y que a nivel de las comunidades se consulte a las personas para conocer sus ideas acerca de las buenas prácticas; | UN | :: تعزيز وتيسير المشاركة في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ البرامج المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في فقر، وكفالة مشاورة الناس على المستوى الشعبي للتعرف على أفكارهم بشأن أفضل الممارسات |
• Asociar los países beneficiarios, y en particular a sus poblaciones, a todas las etapas de la planificación y de la realización de proyectos para que éstos tengan la “dimensión humana” fundamental; | UN | ● إشراك البلدان المتلقية، وبصفــة خاصة سكانها، في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ المشاريع، وفي هذا ضمان ﻷن تشمل عنصر " البعد اﻹنساني " اﻷساسي؛ |