"las etapas de la planificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل التخطيط
        
    • مراحل تخطيط
        
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN ويشمل اشتراط تعاون الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.
    El requisito de la cooperación de los Estados se extiende a todas las etapas de la planificación y la aplicación. UN وتشمل المطالبة بالتعاون بين الدول جميع مراحل التخطيط والتنفيذ.
    - Esta información es decisiva para todas las etapas de la planificación operativa. UN Ο تُعتبر هذه المعلومات معلومات حاسمة في جميع مراحل تخطيط العمليات.
    La mujer debe participar a todos los niveles y en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    En el nuevo sistema de gestión de las operaciones del ACNUR se daría mucho mayor importancia a que en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas se procediera en función de objetivos. UN وسوف يشدد النظام الجديد ﻹدارة العمليات بدرجة أكبر على العمل حسب اﻷهداف في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Como en toda operación de aviación, la seguridad de los pasajeros y del personal tiene la mayor importancia y se toma en consideración en todas las etapas de la planificación. UN وكما هو الحال في جميع عمليات الطيران، تتسم سلامة الركاب والأفراد بأهمية قصوى، وتوضع في الحسبان في جميع مراحل التخطيط.
    Facilitación de la participación activa de los pueblos indígenas en todas las etapas de la planificación del desarrollo que los afecta, por medio de: UN تيسير المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التخطيط الإنمائي التي تؤثر عليها من خلال ما يلي:
    La Relatora Especial tiene la voluntad de participar en todas las etapas de la planificación de la Conferencia Mundial y en el seguimiento de todo documento final a que dé lugar. UN وتلتزم المقررة الخاصة بالمشاركة في جميع مراحل التخطيط للمؤتمر العالمي ومتابعة أي وثيقة ختامية.
    El éxito de estas actividades se atribuye a la participación directa de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de las medidas de defensa y control fronterizo de los Estados participantes en todas las etapas de la planificación y la ejecución. UN ويعزى نجاح مثل هذه المشاريع إلى اﻹسهام المباشر لسلطات إنفاذ القوانين والدفاع ومراقبة الحدود التابعة للدول المشاركة في كافة مراحل التخطيط والتنفيذ.
    Teniendo en cuenta que el ACNUR todavía no había instalado un sistema operacional, la Junta limitó su examen al costo, funcionamiento y ejecución de las etapas de la planificación y la adquisición de elementos para la ejecución, en particular: UN وحيث أن المفوضية لم تركب بعد نظاما تشغيليا، قصر المجلس فحصه على تكلفة وأداء وإنجاز مراحل التخطيط وشراء النظام من التنفيذ، ولا سيما ما يلي:
    Es de crucial importancia reforzar las consultas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes en todas las etapas de la planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso mediante el diseño de nuevos mecanismos. UN وإنه من الأهمية بمكان تعزيز المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق ابتكار آليات جديدة.
    En este contexto, el Comité reconoce el valioso papel que los equipos de tareas integrados para las misiones representan a la hora de coordinare todos los aspectos y las etapas de la planificación de las misiones entre todos los agentes pertinentes. UN وفي هذا السياق تسلم اللجنة بأهمية دور فرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات في كفالة تنسيق جميع أوجه وجميع مراحل التخطيط للبعثات بين جميع الجهات الفاعلة المختصة.
    La secretaría de la OMS indicó asimismo que las etapas de la planificación estratégica y operacional del ciclo del presupuesto por programas brindan la oportunidad de optimizar la planificación de los recursos humanos. UN كما أشارت أمانة منظمة الصحة العالمية إلى أن مراحل التخطيط الاستراتيجي والعملي لدورة الميزانية البرنامجية تتيح فرصة التخطيط الأمثل للموارد البشرية.
    Estos estándares son importantes en todas las etapas de la planificación y gestión del proyecto, incluidas las de diseño, puesta en marcha y seguimiento. UN وتتسم المعايير بالأهمية بالنسبة لجميع مراحل تخطيط المشاريع وإدارتها، بما في ذلك التصميم والتنفيذ والرصد.
    El nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones del ACNUR hará mucho mayor hincapié en el trabajo por objetivos en todas las etapas de la planificación y ejecución de los programas. UN وسيضع نظام المفوضية الجديد ﻹدارة العمليات قدراً أكبر من التأكيد على العمل بحسب اﻷهداف في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    El Pakistán apoya la observación de la Comisión Consultiva al efecto de que los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas deben prestar más atención a todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. UN وتؤيد باكستان ملاحظة اللجنة الاستشارية بأن من اللازم للهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة أن تولي مزيدا من الاهتمام لجميع مراحل تخطيط البرنامج وتنفيذه.
    La formación profesional debe incorporarse en todas las etapas de la planificación educativa, pues ello ofrece a los jóvenes la oportunidad de adaptar sus conocimientos a las necesidades cambiantes de la economía internacional competitiva; UN ويتعين دمج التدريب على المهارات في جميع مراحل تخطيط التعليم، لأنه يتيح للشباب فرصة إعادة تشكيل مهاراتهم بشكل يتسق مع الاحتياجات المتغيرة للاقتصاد الدولي ذي الطبيعة التنافسية؛
    La asociación entre la Secretaría, los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad necesita fortalecerse aún más fuerte y hacerse más eficaz, con un diálogo continuo en todas las etapas de la planificación y ejecución de la misión. UN ويحتاج الأمر إلى تعزيز الشراكة القائمة بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن وزيادة فعاليتها، مع إجراء حوار مستمر في جميع مراحل تخطيط البعثة وتنفيذها.
    :: Promover y facilitar la participación, en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas, de las personas que viven en la pobreza, y que a nivel de las comunidades se consulte a las personas para conocer sus ideas acerca de las buenas prácticas; UN :: تعزيز وتيسير المشاركة في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ البرامج المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في فقر، وكفالة مشاورة الناس على المستوى الشعبي للتعرف على أفكارهم بشأن أفضل الممارسات
    • Asociar los países beneficiarios, y en particular a sus poblaciones, a todas las etapas de la planificación y de la realización de proyectos para que éstos tengan la “dimensión humana” fundamental; UN ● إشراك البلدان المتلقية، وبصفــة خاصة سكانها، في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ المشاريع، وفي هذا ضمان ﻷن تشمل عنصر " البعد اﻹنساني " اﻷساسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more