"las etapas del ciclo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل دورة
        
    • مراحل الدورة
        
    • مراحل دورات
        
    Por su parte, la sociedad debe asignar la misma importancia a los problemas que se plantean en cada una de las etapas del ciclo biológico. UN ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة.
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    Los derechos humanos básicos son de importancia práctica en todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وحقوق اﻹنسان اﻷساسية مهمة من الناحية العملية في جميع مراحل دورة التشرد.
    Es necesario insistir en la importancia de que las organizaciones de personas con discapacidad participen en todas las etapas del ciclo normativo. UN وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية.
    21.16 Todas las etapas del ciclo de programación del ACNUR se caracterizarán por una mayor eficiencia y eficacia. UN 21-16 ستكون زيادة الكفاءة والفعالية معلما مميزا لجميع مراحل الدورة البرنامجية للمفوضية.
    En general, se apreciaron las aportaciones de los equipos de apoyo a los países, que se pusieron muy de manifiesto en todas las etapas del ciclo programático. UN وكان هناك عموما تقدير للمساهمات المقدمة من أفرقة الدعم القطري التي اتضحت بجلاء في جميع مراحل دورة البرنامج.
    El ACNUR ha observado que el racismo y la consiguiente intolerancia son graves obstáculos en todas las etapas del ciclo de desplazamiento. UN وتعتبر المفوضية أن العنصرية وما يرتبط بها من تعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في جميع مراحل دورة التشريد.
    :: Las cuestiones de género se integrarán en la asistencia oficial para el desarrollo de Irish Aid durante la formulación y el debate de políticas, y en todas las etapas del ciclo de proyectos; UN :: تدمج مسائل الجنسين في المساعدة الإنمائية الرسمية الأيرلندية خلال صوغ السياسات، والحوار وفي جميع مراحل دورة المشروع؛
    En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. UN يتوجب تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في كل مراحل دورة المشروع.
    En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio de consentimiento libre, previo y fundamentado. UN وينبغي تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في جميع مراحل دورة المشروع.
    El principio de equilibrio y flexibilidad se refiere a la necesidad de un servicio equilibrado de asistencia para las familias en cada una de las etapas del ciclo de la familia. UN ويشير مبدأ التوازن والمرونة إلى الحاجة إلى المساعدة المتوازنة للأسر في كل مرحلة من مراحل دورة الأسرة.
    Presupuestación: presupuestación de proyectos y programas para todas las etapas del ciclo de ejecución de UN الميزنة: ميزنة المشاريع والبرامج لجميع مراحل دورة تنفيذ البرامج
    ii) Para aprovechar al máximo el potencial de la tecnología, apuntalará todas las etapas del ciclo tecnológico, entre ellas la investigación, el desarrollo, la demostración, la difusión y la transferencia; UN `2` العمل على تحقيق كامل إمكانات التكنولوجيا وسوف تدعم خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا كافة مراحل دورة التكنولوجيا بما في ذلك البحث والتطوير والتطبيق والنشر والنقل؛
    A ese respecto, el programa allanó el camino para que 13 países obtuvieran acceso a imágenes obtenidas desde el espacio para prestar apoyo a todas las etapas del ciclo de gestión de los desastres. UN وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    El Presidente destacó, en este sentido, la importancia de la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en todas las etapas del ciclo de política. UN وشدد الرئيس في هذا الصدد على أهمية مشاركة منظمات المعوقين في جميع مراحل دورة السياسات.
    Durante la actividad relativa a la reestructuración de los procesos institucionales, realizada en 2010, se determinaron riesgos correspondientes a cada una de las etapas del ciclo de los proyectos. UN وأثناء عملية إعادة هيكلة إدارة الأعمال في عام 2010، حُدّدت مخاطر محتملة في كل مرحلة من مراحل دورة المشروع.
    El objetivo general del programa de trabajo del Foro Intergubernamental es aumentar la capacidad de gobernanza del sector en todas las etapas del ciclo de vida. UN والهدف الرئيسي من برنامج عمل المحفل الحكومي الدولي يتمثل في تعزيز القدرة على الحوكمة في القطاع على جميع مراحل دورة حياة البرنامج.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se aplica a todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وتنطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على كل مرحلة من مراحل دورة التشريد.
    21.16 Todas las etapas del ciclo de programación del ACNUR se caracterizarán por una mayor eficiencia y eficacia. UN 21-16 ستكون زيادة الكفاءة والفعالية معلما مميزا لجميع مراحل الدورة البرنامجية للمفوضية.
    Estas transformaciones se producen especialmente en la adolescencia y juventud, de tal manera que ello no afecta el promedio global de hijos tenidos, pero revela modificaciones en las etapas del ciclo de vida en que las mujeres uruguayas tienen sus hijos. UN وهذه التحولات تحدث خصوصا في فترة المراهقة والشباب بطريقة لا تؤثر في متوسط العدد الإجمالي للأبناء الذين يولدون، وإن كانت تكشف عن تحولات في مراحل الدورة العمرية التي تنجب فيها الأوروغويات أبناءهن.
    En lo que se refiere al ciclo del combustible nuclear, el mejor modo de proporcionar seguridad sostenible para todos es que los Estados colaboren en todas las etapas del ciclo. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتمثل أفضل طريقة لتوفير الأمن المستدام للجميع في ضمان أن تعمل الدول معا خلال جميع مراحل الدورة.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional, el FNUAP también ha fortalecido su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas del ciclo de programas. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more