"las evaluaciones de impacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييمات الآثار
        
    • وتقييم الآثار
        
    • وتقييمات الأثر
        
    • لتلك التقييمات
        
    • عمليات تقييم الآثار
        
    • عمليات تقييم الأثر
        
    • وينبغي لتقييمات الأثر في
        
    También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. UN كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية.
    Finalmente hicieron un llamado a los gobiernos para que vertieran las pruebas generadas por las evaluaciones de impacto y los perfiles migratorios en el proceso de planeación para el desarrollo. UN وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي.
    Deben tratar de no invocar la confidencialidad de la información como argumento para no dar acceso a las evaluaciones de impacto. UN وعليها أن تتجنّب التذرّع بسرية المعلومات لمنع الاطلاع على تقييمات الأثر.
    II. SIMILITUDES CON las evaluaciones de impacto AMBIENTAL Y SOCIAL 10 - 21 4 UN ثانياً - أوجه التشابه مع تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية 10-21 4
    Las empresas deberían adoptar métodos de producción y modos de consumo más sostenibles, fomentando la responsabilidad de los productores y promoviendo medidas como las auditorías ambientales, las evaluaciones de impacto ambiental y el desarrollo de productos " ecológicos " . UN وينبغي لقطاع الأعمال التجارية تشكيل أنماط إنتاجية واستهلاكية أكثر استدامة عن طريق تعزيز مسؤولية المنتجين وتشجيع اتخاذ تدابير من قبيل عمليات التدقيق البيئي وتقييم الآثار البيئية وتطوير المنتجات " الخضراء " .
    Algunas delegaciones observaron que se podrían utilizar otras herramientas para gestionar las energías renovables marinas, como las evaluaciones ambientales estratégicas, las evaluaciones de impacto ambiental y la gestión basada en los ecosistemas. UN وأشارت بعض الوفود إلى أدوات أخرى يمكن استخدامها لإدارة الطاقات المتجددة البحرية، بما في ذلك التقييمات البيئية الاستراتيجية، وتقييمات الأثر البيئي والإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية.
    14. Tras describir estas condiciones básicas, las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos deberían exponer aquellos aspectos que, a su juicio, posiblemente vayan a cambiar a causa de la actividad empresarial. UN 14- وبعد وصف تلك الأوضاع الأساسية، ينبغي لتلك التقييمات أن تقدم تصوراً لما يحتمل أن يتغير نتيجة نشاط العمل التجاري.
    93. Se considera que las evaluaciones de impacto ambiental que se practican extensivamente pueden representar una justificación económica y aportar técnicas actuales a la conceptualización y realización de actividades conexas en las evaluaciones de impacto de los peligros y el riesgo de desastres. UN 93- ويسود اعتراف بأن عمليات تقييم الآثار على البيئة، التي شاع استخدامها، يمكن أن توفر المبررات الاقتصادية والتقنيات المتاحة لبلورة المفاهيم وإجراء أنشطة تتصل بتقييم المخاطر وآثار أخطار الكوارث.
    A este respecto, se observó la importancia de instrumentos como las evaluaciones de impacto ambiental, las zonas marinas protegidas y la planificación del espacio marino, así como la necesidad de mejorar la ordenación de la pesca. UN وفي هذا الصدد ، أُشير إلى أهمية أدوات من قبيل عمليات تقييم الأثر البيئي، والمناطق البحرية المحمية، والتخطيط المكاني البحري، فضلا عن ضرورة تحسين إدارة مصائد الأسماك.
    Por ejemplo, los participantes recomendaron que en las evaluaciones de impacto se consideraran los efectos culturales, además de los efectos económicos, ambientales y sociales. UN فقد أوصى المشاركون على سبيل المثال بأن تنظر تقييمات الأثر في الآثار الثقافية وكذلك الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    Una vez aprobadas, las normas sobre evaluación sustituirían al marco de evaluación de las medidas provisionales como instrumento para proporcionar a los participantes orientación más detallada sobre la realización de las evaluaciones de impacto. UN وسيحل معيار التقييم، بمجرد اعتماده، محل إطار التقييم الوارد بالتدابير المؤقتة، وذلك لتزويد المشاركين بتوجيهات أكثر تفصيلا بشأن كيفية إجراء تقييمات الأثر.
    45. Por último, los expertos destacaron la importancia de las evaluaciones de impacto relativas a los derechos humanos. UN 45- وأخيراً، سلط المشاركون الضوء على أهمية تقييمات الأثر على حقوق الإنسان.
    En el presente informe figuran las conclusiones del Representante Especial sobre las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos, en particular su opinión sobre el documento de debate, información actualizada sobre varias iniciativas en la materia, y resultados de otros estudios y consultas. UN وتتضمن هذه الورقة استنتاجات الممثل الخاص بشأن تلك التقييمات، بما فيها التعليقات على ورقة المناقشة، والمعلومات المستجدة بشأن مختلف المبادرات في ميدان تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان، ونتائج البحوث والاستشارات الإضافية.
    15. En las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos debería darse prioridad luego a los riesgos que puede plantear para los derechos humanos la actividad empresarial propuesta, así como proponer soluciones prácticas para contrarrestar tales peligros. UN 15- وينبغي أن تحدد تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان أولويات المخاطر المحدقة بحقوق الإنسان الناجمة عن نشاط العمل التجاري المقترح وأن تقدم توصيات عملية لمعالجة تلك المخاطر.
    17. En las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos deberían analizarse las prácticas óptimas que podrían aplicarse, por ejemplo, en el mismo sector empresarial o región, o procedentes de situaciones similares en otras industrias o zonas. UN 17- وينبغي أن تناقش تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان الممارسة السليمة المنطبقة، على سبيل المثال في نفس قطاع العمل التجاري أو المنطقة، أو بالنسج على منوال حالات مماثلة في صناعات أو مناطق أخرى.
    27. las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos pueden basarse en el enfoque basado en los derechos humanos utilizado por organismos de desarrollo como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 27- ويمكن أن تستند تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان إلى النهج القائم على حقوق الإنسان الذي تستخدمه الوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    d) Integren los derechos humanos en las evaluaciones de impacto a lo largo de todo el proceso encaminado a garantizar la prestación de los servicios, según sea necesario; UN (د) إدماج حقوق الإنسان في تقييمات الأثر في جميع مراحل عملية كفالة تقديم الخدمات، حسبما يكون مناسباً؛
    18. Las autoridades y los profesionales del desarrollo sólo podrían beneficiarse de las evaluaciones de impacto social que integren en su marco normativo y su metodología las normas y principios de derechos humanos. UN 18- وبوسع صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية الاستفادة من إدراج معايير ومبادئ حقوق الإنسان وترسيخها في الإطار والمنهجية المعيارية لإجراء تقييمات الأثر الاجتماعي.
    4. En las evaluaciones de impacto ambiental y social se analizan las actividades de las empresas y sus efectos directos. UN 4- وتدرس تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية نشاط الأعمال التجارية وآثارها المباشرة.
    La secretaría de la FAO subrayó la importancia de las evaluaciones de impacto en el marco de un enfoque ecosistémico de la pesca y la acuicultura. UN 148 - وأكدت أمانة الفاو أهمية إجراء تقييمات الآثار في إطار اتباع نهج النظام الإيكولوجي في التعامل مع مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    La mayoría de esas normas y marcos legislativos (que se ocupan del uso y de la tenencia de la tierra, la agricultura y ganadería, la silvicultura, el uso de los recursos hídricos y su conservación, la protección y la gestión del medio ambiente, las evaluaciones de impacto ambiental, los recursos mineros y minerales, la zonificación, el desarrollo urbano, etc.) datan de una fecha anterior a la Convención. UN وأغلب هذه القوانين والأطر التشريعية (التي تتناول حيازة الأراضي واستعمال الأراضي والزراعة والرعي والغابات واستعمال المياه والمحافظة عليها وحماية البيئة وإدارة البيئة وتقييم الآثار البيئية والتعدين والموارد المعدنية والتقسيم إلى مناطق والنمو العمراني، إلخ.) كانت قد سُنت قبل إبرام الاتفاقية.
    En el contexto de los proyectos de desarrollo a gran escala, en la medida de lo posible debe divulgarse de forma oportuna información sobre la conceptualización y preparación de proyectos, incluidos los contratos y subcontratos, los documentos con información sobre las partes, los marcos de financiación, los términos y condiciones, las evaluaciones de impacto y las estrategias de mitigación. UN 65 - وفي سياق مشاريع التنمية الواسعة النطاق ينبغي قدر المستطاع إتاحة الكشف في الوقت المناسب عن المعلومات بشأن مفاهيم المشروع والإعداد له، بما في ذلك العقود والعقود من الباطن، والوثائق التي تتضمن معلومات عن الأطراف المعنية، وإطار التمويل، والشروط والظروف، وتقييمات الأثر واستراتيجيات التخفيف.
    En las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos debería analizarse el ciclo completo de la vida de la empresa, por ejemplo desde su construcción hasta su cierre, en lo que respecta a grandes proyectos de infraestructura, o desde la entrada en un nuevo mercado en lo que hace a los negocios de información y comunicaciones. UN وينبغي لتلك التقييمات أن تراعي دورة العمل التجاري بأكملها، على سبيل المثال من التشييد إلى الانتهاء من العمل في حالة مشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة، أو من ولوج سوق جديد للأعمال التجارية في مجال المعلومات والاتصالات.
    3. Demandamos que el concepto de " daño cultural " sea incorporado a las evaluaciones de impacto, como parte de los instrumentos jurídicos que resguardarán nuestra integridad cultural ante los megaproyectos energéticos, mineros, turísticos, forestales y otras actividades insostenibles. UN 3- إننا نطالب بإدراج مفهوم " الضرر الثقافي " في عمليات تقييم الآثار كجزء من الصكوك القانونية التي ستصون سلامتنا الثقافية من أية مشاريع كبرى في مجالات الطاقة والتعدين والسياحة وقطع الأشجار وغيرها من الأنشطة غير المستدامة.
    Para mejorar las competencias y los conocimientos de sus funcionarios, la Oficina de Evaluación organizó seminarios dirigidos por expertos de renombre en que se trataron temas como las evaluaciones de impacto, la articulación de conceptos y los métodos de estudio de casos. UN 5 - ونظم مكتب التقييم حلقات دراسية بمشاركة خبراء معروفين بهدف تحسين مهارات موظفيه ومعارفهم. وشملت المواضيع المدروسة عمليات تقييم الأثر وتحديد العلاقات المفاهيمية وأساليب دراسات الحالات الإفرادية.
    12. En las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos deberían catalogarse los criterios mínimos jurídicos, regulatorios y administrativos a que está sujeta la actividad. UN 12- وينبغي لتقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان أن تصنِّف المعايير القانونية والتنظيمية والإدارية التي يخضع لها النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more