Tal examen previo requeriría terminar las evaluaciones en una fecha del año muy anterior. | UN | فالاستعراض المسبق هذا يقتضي إنجاز التقييمات في وقت مبكر جدا من السنة. |
En consecuencia, la Junta recomienda que el Programa registre los resultados de las evaluaciones en la lista central para que estén a disposición del personal del Programa. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن يسجل البرنامج نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفي البرنامج إمكانية الحصول عليها. |
Posteriormente, un evaluador independiente consolidó las evaluaciones en un informe. | UN | وبعد ذلك، تولى مقيّم مستقل دمج هذه التقييمات في تقرير موحد. |
las evaluaciones en el nivel de los países son primordialmente un instrumento del PNUD. | UN | أما التقييمات على الصعيد القطري فإنها تعد أساسا من أدوات البرنامج الإنمائي. |
Algunas delegaciones también plantearon cómo podrían integrarse el género y los derechos humanos en todas las evaluaciones en todos los programas. | UN | وتساءل بضعة وفود كذلك عن سبل إدراج قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في جميع عمليات التقييم في جميع البرامج. |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 1 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 1 |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 2 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 2 |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 3 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 3 |
Calendario para la aplicación de las evaluaciones en la opción 4 | UN | الجدول الزمني لتنفيذ التقييمات في إطار الخيار 4 |
La OSPNU ha confirmado que el sistema RESTRAC permite a los funcionarios incorporar las evaluaciones en los archivos referentes a los candidatos y que habrá de incluir los resultados de esas evaluaciones en los procedimientos de selección. | UN | وقد أكد المكتب أن هذا النظام يسمح للموظفين بالفعل أن يرفقوا تقييمات اﻷداء بملفات المرشحين، وأنه سيدرج نتائج هذه التقييمات في عملية اختيار المرشحين. |
Lo que queda por hacer es poner realmente en práctica esa estrategia e integrar los conocimientos obtenidos con las evaluaciones en las decisiones normativas y las prácticas de la organización. | UN | والمطلوب هو أن توضع الرؤية موضع التنفيذ، ودمج المعرفة المستمدة من التقييمات في ممارسات المنظمة، وقراراتها المتعلقة بالسياسات. |
En el caso de la prevención de conflictos y la recuperación, ello podría deberse a la naturaleza del trabajo, que dificulta la gestión de las evaluaciones en circunstancias peligrosas y complejas. | UN | وربما كان أحد التفسيرات في حالة منع الصراعات والانتعاش هو طبيعة العمل ذاتها التي تجعل إجراء التقييمات في الظروف الخطيرة والمعقدة شيء يصعب السيطرة عليه. |
Una delegación señaló que los informes deberían aportar más información sobre las repercusiones de las evaluaciones en los ajustes de las políticas de las organizaciones. | UN | ذكر وفد أنه كان ينبغي للتقريرين تقديم مزيد من المعلومات عن تأثير التقييمات على تعديل سياسات المنظمتين. |
Una delegación señaló que los informes deberían aportar más información sobre las repercusiones de las evaluaciones en los ajustes de las políticas de las organizaciones. | UN | ذكر وفد أنه كان ينبغي للتقريرين تقديم مزيد من المعلومات عن تأثير التقييمات على تعديل سياسات المنظمتين. |
Además, tal vez el Comité desee nombrar a científicos y expertos técnicos interesados en contribuir a las evaluaciones en sus respectivos campos de conocimientos especializados. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في تعيين علماء وخبراء فنيين مهتمين في المشاركة في عمليات التقييم في مجالات خبراتهم. |
Se requieren procedimientos creadores, incluso la participación de los interesados directos y los usuarios de las evaluaciones en los planos This It requires creative approaches, including involvement of " stakeholders " and users of assessments at the regional, sub-regionalsubregional yand local levels. | UN | فهو يتطلب نهج مبدعة بما في ذلك إشراك أصحاب الشأن والمستخدمين في عمليات التقييم على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
En particular, seguirá participando activamente en todas las evaluaciones en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وسوف تواصل الحكومة بصفة خاصة المشاركة على نحو فعَّال في جميع التقييمات التي تجرى في نطاق الآلية العالمية للاستعراض الدوري. |
11. Toma conocimiento de las constataciones del examen de la calidad de las evaluaciones en 2009 en el informe, entre ellas la proporción decreciente de evaluaciones realizadas de acuerdo con las normas establecidas para evaluar la pertinencia y los efectos de los programas, y acoge con satisfacción el compromiso del UNFPA de subsanar los defectos de calidad de las evaluaciones a fin de mejorar la programación basada en datos empíricos; | UN | 11 - يحيط علما بنتائج تقييم جودة تقييمات عام 2009 في التقرير، بما في ذلك تدني نسبة التقييمات التي تفي بالمعايير الخاصة بتقييم جدوى البرامج وأثرها، ويرحب بالتزام الصندوق بمعالجة مواطن الضعف في جودة التقييمات من أجل تحسين البرمجة القائمة على الأدلة؛ |
La Directora de la OEPE, en sus observaciones finales, dio las gracias a la Junta Ejecutiva por la importancia que atribuía a la evaluación y celebró que se le hubiere brindado la oportunidad de sostener un diálogo continuo para mejorar la calidad de las evaluaciones en el PNUD. | UN | ٠٣٢ - وأدلت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بملاحظات ختامية شكرت فيها المجلس التنفيذي على اﻷهمية التي يوليها للتقييم ورحبت بالفرصة التي أتيحت ﻹجراء حوار مستمر لتحسين نوعية التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء. |
4 cartas trimestrales con información general sobre las evaluaciones en toda la zona de la Misión de la capacidad y el desempeño del equipo de propiedad de los contingentes | UN | بعث أربع رسائل إجمالية فصلية عن التقييمات التي أُجريت على نطاق البعثة لقدرات المعدات المملوكة للوحدات وأدائها |
La Dependencia de Evaluación del FNUDC amplió considerablemente su programa de trabajo, lo que obedece al interés de utilizar más ampliamente los datos derivados de las evaluaciones en la programación del Fondo. | UN | ووسعت وحدة التقييم التابعة للصندوق برنامج عملها بشكل كبير، في إشارة إلى اعتزامها التوسع في استخدام الأدلة التقييمية في عمليات البرمجة في الصندوق. |
En futuras presentaciones del presupuesto se debe explicar claramente cómo redundan los resultados de las evaluaciones en mejoras del cumplimiento de los mandatos y afectan a las asignaciones de recursos propuestas. | UN | وينبغي أن توضح عروض الميزانية في المستقبل كيف يمكن لنتائج التقييمات أن تؤدي إلى تحسينات في إنجاز الولاية وتؤثر على التوزيع المقترح للموارد. |
Esa delegación solicitó que se ampliara la información sobre aplicación de resultados, es decir, sobre cómo se traducirían las evaluaciones en cambios en la elaboración de programas. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي ستؤدي بها التقييمات إلى إدخال تغييرات في تصميم البرامج. |
Se dijo que el informe debía haber sido de carácter más analítico y cualitativo y haber mostrado cómo se estaban utilizando las evaluaciones en las Naciones Unidas. | UN | 226 - ذُكر أنه كان يتعين زيادة الطابع التحليلي للتقرير وجودته، ويستحسن لو أنه بين كيفية الاستفادة من التقييمات داخل الأمم المتحدة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات |
las evaluaciones en el nivel de gestión de la organización son de interés para la Junta Ejecutiva, el personal directivo de la sede y las oficinas regionales. | UN | وأما التقييمات التي تجري على مستوى إدارة المنظمة فهي تهم المجلس التنفيذي وكبار المدراء بالمقر والمكاتب الإقليمية. |