"las existencias actuales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخزونات الحالية من
        
    • المخزونات الموجودة من
        
    • المخزونات القائمة من
        
    • المخزون الموجود حالياً من
        
    • بما لديها من مخزونات من
        
    • المقتنيات الحالية من
        
    • الموجود حاليا
        
    • المخزون الحالي من
        
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Todo tratado de cesación de la producción de material fisible deberá abarcar las existencias actuales de dicho material. UN كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد.
    Hay que garantizar un control estricto de las existencias actuales de armas de destrucción en masa y de sus componentes, así como de las armas convencionales. UN ولا بد من ضمان الرقابة الصارمة على المخزونات الموجودة من أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها والأسلحة التقليدية.
    las existencias actuales de MDMA que no se hayan emplazado deberán satisfacer el requisito de detectabilidad previsto en el párrafo 11 antes de ser empleadas, salvo en el caso indicado en el párrafo 13. UN وينبغي أن تستوفي المخزونات القائمة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لم تزرع، شرط الكشف الوارد في الفقرة 11 قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 13.
    También debemos tener en cuenta el problema de las existencias actuales de material fisionable. UN يجب علينا أيضا معالجة مشكلة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Cuarto, resulta importante mejorar la transparencia respecto de las existencias actuales de armas nucleares y de las actividades de desarme. UN رابعا، من الأهمية بمكان تحسين الشفافية بشأن المخزونات الحالية من الأسلحة النووية وجهود نزع السلاح.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    La Asamblea General también acogería con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal. UN وترحب الجمعية العامة أيضا بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو إنتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la transferencia, la producción o la reducción de las existencias actuales de minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    Uno bastante obvio es tratar de lograr un resultado más compensado para las principales partes interesadas, teniendo en cuenta las existencias actuales de UAE y plutonio. UN وأحد الأهداف الواضحة إلى حد ما التوصل إلى حصيلة أكثر توازناً للأطراف الرئيسية، هذه الحصيلة التي تضع في الاعتبار المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم.
    Asimismo hemos apoyado varias de las actividades internacionales en marcha para reducir las existencias actuales de uranio muy enriquecido y de plutonio que se utilizaban anteriormente para fabricar armas. UN كما دعمنا مختلف الجهود الدولية الجارية لخفض المخزونات الحالية من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم التي كانت تستخدم من قبل لأغراض التسليح.
    También debería tratarse la cuestión de las existencias actuales de materiales fisionables. UN وأضاف أن مسألة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية ينبغي التصدي لها أيضا.
    Por el contrario, deben proscribirse y eliminarse en forma sistemática y progresiva las existencias actuales de tales armas. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي تحريم المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة، وإزالتها على نحو منهجي تدريجي.
    Además, el tratamiento de las existencias actuales de material fisible sigue siendo una cuestión difícil que solo podrá solucionarse mediante negociaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تظل معالجة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية مسألة صعبة ولا يمكن حلها إلا من خلال المفاوضات.
    No se ha producido ningún acercamiento entre los miembros que quieren que dicho tratado abarque las existencias actuales de material fisible y quienes desean lo contrario. UN فافتقر المؤتمر إلى توافق فكري بين الأعضاء الراغبين في أن تشمل هذه المعاهدة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية وأولئك الأعضاء غير الراغبين في ذلك.
    Hay divergencias respecto de la inclusión de las existencias actuales de materiales nucleares. UN إن المواقف متباينة فيما يتعلق بإدراج المخزون الموجود حالياً من المواد النووية.
    Por tanto, todos los Estados Partes deberán intercambiar datos sobre las existencias actuales de uranio y plutonio altamente enriquecidos y deberán establecer una norma universal y jurídicamente vinculante para la protección física de los materiales nucleares, dentro del marco de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN ولذا فان علي جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتبادل البيانات الخاصة بما لديها من مخزونات من اليورانيوم والبلوتونيوم المخصبين، وأن تضع معيارا عالميا ملزما قانونياً للحماية المادية للمواد النووية، بما في ذلك من داخل إطار اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية نفسها.
    El actual Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo podría modificarse para mejorar el intercambio de información sobre las existencias actuales de armas y las futuras adquisiciones por parte de los Estados de África occidental. UN ويمكن زيادة تطوير البرنامج القائم المتعلق بالتنسيق والمساعدة لأغراض الأمن والتنمية، بتحسين تبادل المعلومات بشأن المقتنيات الحالية من الأسلحة لدى دول غرب أفريقيا وما ستقوم بشرائه منها مستقبلا.
    Esto representa un aumento de 472 respecto de las existencias actuales de 3.444 computadoras. UN ويمثل هذا الرقم زيادة قدرها ٤٧٢ عن العدد الموجود حاليا وهو ٤٤٤ ٣.
    Está previsto que las existencias actuales de piezas de repuesto y fungibles, por valor de 3 millones de dólares, aumenten con la llegada de la flota completa de las existencias para el despliegue estratégico, valorada en otros 2 millones de dólares y con 4.000 artículos. UN ويتوقع أن تزيد قيمة المخزون الحالي من قطع الغيار والمواد الاستهلاكية البالغة 3 ملايين دولار لدى وصول كامل أسطول مخزونات النشر الاستراتيجي بمبلغ مليوني دولار إضافي و4000 من الأصناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more