Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que establecieran un registro de todas las existencias de material fisible destinado a fines militares. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
En este documento de trabajo de Sudáfrica se argumenta que sería muy difícil incluir las existencias de material fisible en las negociaciones, no sólo desde el punto de vista político sino también desde el punto de vista práctico. | UN | فقد أفيد في ورقة العمل المقدمة من جنوب أفريقيا أنه من الصعب جداً إدراج مسألة مخزونات المواد الانشطارية في المفاوضات، لا من وجهة نظر سياسية فحسب وإنما من وجهة نظر عملية أيضاً. |
Bremer Maerli indicó que existen básicamente cuatro variantes de ámbito del tratado con respecto a las existencias de material fisible: | UN | ذكر بريمر مايرلي أنه توجد أساساً 4 خيارات مختلفة تتعلق بنطاق مخزونات المواد الانشطارية: |
Medidas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a las existencias de material fisible para armas nucleares | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
El tratado a que se refiere la resolución prohibiría la producción, pero en ella nada se dice acerca de las existencias de material fisible. | UN | ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية. |
La problemática de las existencias de material fisible y en primer lugar de las que se han declarado excedentarias, desde nuestro punto de vista, debería poder abordarse con toda transparencia si es que hemos de conseguir un instrumento equilibrado y eficaz. | UN | ومن الممكن، حسب رأينا، تناول قضية المخزونات القائمة من المواد الانشطارية برمتها، بدءاً بالمخزونات التي أُعلن عن كونها زائدة عن الحاجة، بصورة شفافة تماماً إذا كنا نرغب في التوصل إلى صكّ متوازن وفعال. |
Otros querían que el tratado incluyera a la vez información exhaustiva sobre las existencias de material fisible y la pertinencia de las actividades declaradas y clandestinas. | UN | وأراد آخرون تضمين المعاهدة فوراً معلومات شاملة عن المخزونات الموجودة للمواد الانشطارية والنظر في كل من الأنشطة المعلن عنها والأنشطة السرية. |
Como he dicho antes, las existencias de material fisible que pueden utilizarse directamente para la elaboración de armas nucleares deberían tener el nivel más elevado de seguridad física y deberían ser destruidas o eliminadas con seguridad lo antes posible. | UN | وكما ذكر آنفاً، ينبغي لهذه المخزونات من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام بصورة مباشرة في الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتمتع بأعلى مستويات الأمن المادي وينبغي تدميرها أو التخلص منها تخلصاً مأموناً في أسرع وقت ممكن. |
De ello ha resultado un aumento significativo en las existencias de material fisible desde que se estableciera el mandato de Shannon hace una década. | UN | فقد أدّى هذا التأجيل إلى زيادات ملموسة في مخزونات المواد الانشطارية منذ وضع ولاية شانون قبل عقد من الزمان. |
las existencias de material fisible representan una capacidad latente para producir armas nucleares. | UN | وتمثل مخزونات المواد الانشطارية قوة كامنة لإنتاج الأسلحة النووية. |
También quisiera referirme a los numerosos comentarios formulados por mis colegas en relación con la cuestión de las existencias de material fisible. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى عدد من التعليقات التي أدلى بها زملائي بخصوص مسألة مخزونات المواد الانشطارية. |
Será necesario que los negociadores den muestras de flexibilidad y creatividad en relación con la cuestión de las existencias de material fisible. | UN | ولا بد للمتفاوضين أن يتحلوا بالمرونة وأن تكون لديهم القدرة على الإبداع بخصوص مخزونات المواد الانشطارية. |
Estimamos esencial que un tratado de esa índole abarque las existencias de material fisible. | UN | ونعتقد أنه يتحتم أن تشمل معاهدة كهذه مخزونات المواد الانشطارية. |
Por último, los debates pusieron de manifiesto la nada grata posibilidad de que la cuestión más controvertida, a saber, la eventual inclusión de las existencias de material fisible en el ámbito del Tratado, llevase las negociaciones a un punto muerto. | UN | وأخيراً كشفت المناقشات عن احتمال يدعو إلى الانزعاج وهو أن تؤدي أكثر المسائل إثارة للجدل، ألا وهي مسألة وجوب أو عدم وجوب إدراج مخزونات المواد الانشطارية في المعاهدة، إلى وقف المفاوضات برمتها. |
En términos sencillos, cuanto más se retrase el comienzo de las negociaciones de un TCPMF, mayores serán las existencias de material fisible sobre las que habrá que debatir y ponerse de acuerdo para la conclusión de cualquier instrumento futuro. | UN | وبعبارات بسيطة، فإنه كلما طال تأجيل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضخمت مخزونات المواد الانشطارية القائمة التي يتعين أن يتبلور حولها النقاش في إطار أي صك يُزمع إبرامه في المستقبل. |
El Vicepresidente preguntó cómo podrían definirse las existencias y si los Estados decidían incluir también las existencias de material fisible en el ámbito de aplicación del tratado. | UN | وتساءل نائب الرئيس عن الكيفية التي يمكن بها تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة. |
36. El Vicepresidente preguntó cómo podrían definirse las existencias, si los Estados decidieran que un TCPMF abarcara también las existencias de material fisible. | UN | 36- تساءل نائب الرئيس كيف يمكن تعريف المخزونات، إذا ما قررت الدول إدراج المخزونات الحالية من المواد الانشطارية ضمن نطاق المعاهدة. |
La única cuestión pendiente que reviste seriedad es si las disposiciones de un TCPMF deben abarcar o no las existencias de material fisible. | UN | والمسألة الخطيرة الوحيدة التي لم يبت فيها هي ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج المخزونات القائمة من المواد الانشطارية في أحكام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En segundo lugar, en cuanto al ámbito de aplicación, mi delegación desea subrayar que este tema no se relaciona únicamente con la cuestión de las existencias de material fisible, tema que es sin duda importante, complejo y polémico. | UN | وعن النطاق، ثانياً، يود وفد بلدي التشديد على أن هذه القضية لا تتعلق بمسألة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية فقط - وهذه قضية لا جَرَم مهمة ومعقدة ومتنازَعة. |
El Sr. Meerburg subrayó luego que la disminución de las existencias de material fisible (es decir, de uranio altamente enriquecido o de plutonio) debe ser una parte esencial del tratado porque de lo contrario el tratado pondría a los países que tienen (grandes) existencias en una posición más favorable que a los países que no disponen de esas existencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد السيد ميربورغ أن تخفيض المخزونات من المواد الانشطارية (أي اليورانيوم عالي الخصوبة و/أو البلوتونيوم) لا بد لـه من أن يشكل جزءاً أساسياً من معاهدة لأن المعاهدة بدونها تجعل البلدان التي لديها مخزونات (كبيرة) في وضع أفضل إزاء البلدان غير الحائزة لمثل هذه المخزونات. |
○ El control de las armas nucleares y las existencias de material fisible; | UN | مراقبة الأسلحة النووية ومخزونات المواد الانشطارية |