"las existencias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخزونات في
        
    • المخزون في
        
    • المخزون الموجود في
        
    • الموجودات في
        
    • المخزونات التي
        
    • المخزونات على
        
    • المخزونات بموجب
        
    Una de ellas consiste en abordar la cuestión de las existencias en el preámbulo del TCPMF a fin de despejar el camino para las negociaciones futuras. UN ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل.
    Y nuestra opinión es de que si tratamos de incluir las existencias en un TCPMF, no se haría más que complicar un asunto por lo demás sencillo. UN ومن رأينا أنه ما إذا أردنا أن ندرج المخزونات في معاهدة، فإن ذلك سيعقد مسألة كان بالإمكان أن تكون بسيطة.
    las existencias en las terminales se acumulan y consumen continuamente. UN وتملأ المخزونات في الموانئ وتُفرغ باستمرار.
    Las asignaciones del Ministerio de Comercio a las gobernaciones se han verificado mediante inspecciones esporádicas de las existencias en los depósitos. UN وبدأ التحقق من مخصصات وزارة التجارة للمحافظات، بإجراء عمليات معاينات على مستويات المخزون في المخازن.
    Auditoría de la gestión de las existencias en la UNMIS. UN مراجعة إدارة المخزون في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    1. las existencias en locales de la KOC 318 - 328 258 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 283
    Puesta al día del trabajo atrasado y registro continuo de las existencias en el plazo de una semana a partir de la fecha de ingreso. UN ● الانتهاء من الأعمال المتراكمة ومواصلة تسجيل الموجودات في غضون أسبوع واحد من تاريخ الاستلام.
    Estando enterados de las dificultades ligadas a la producción de material fisible en el pasado, opinamos que habría que incluir las existencias en el tratado. UN ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة.
    En este contexto, está procurando celebrar asociaciones estratégicas como el programa relativo a las existencias en África. UN وفي هذا السياق، تتابع بنشاط الشراكات الإستراتيجية مثل برنامج المخزونات في أفريقيا.
    En este contexto, está procurando celebrar asociaciones estratégicas como el programa relativo a las existencias en África. UN وفي هذا السياق، تتابع بنشاط الشراكات الإستراتيجية مثل برنامج المخزونات في أفريقيا.
    Ello ha acentuado nuestras preocupaciones respecto de la seguridad pues dicha cooperación nuclear ampliaría mucho más la asimetría respecto de las existencias en nuestra región. UN وزاد هذا من حدة شواغلنا الأمنية، لأن تعاوناً نووياً من هذا القبيل سيزيد من عمق التفاوت في المخزونات في منطقتنا.
    Somos conscientes de que algunos actores importantes pueden ser actualmente contrarios a incluir las existencias en el ámbito de aplicación de un tratado inicial. UN ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية.
    Sería injustificado creer que el tratado abordaría esta importante cuestión sin que se hiciera referencia alguna a las existencias en el mandato. UN ولن يكون لدينا ما يبرر لنا الاعتقاد بأن المعاهدة سوف تتصدى لهذه المسألة الهامة دون وجود أي إشارة إلى المخزونات في الولاية.
    Como tercer paso, las Potencias nucleares podrían permitir inspecciones internacionales de sus existencias, con el fin de asegurar que las existencias en depósito sólo puedan retirarse para fines no vinculados con los armamentos. UN وكخطوة ثالثة، يمكن للدول النووية أن تسمح بإجراء عمليات تفتيش على مخزوناتهــا بهــدف التأكــد من أن المخزونات في المستودعات لا يمكن إخراجها إلا ﻷغراض غير صنع اﻷسلحة.
    Por otra parte, los cinco Estados poseedores de armas nucleares han manifestado reiterada y resueltamente que no accederán a que se incluya la cuestión de las existencias en la negociación de un tratado multilateral en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بصورة متكررة وقوية، أنها لن توافق على إدراج قضايا المخزونات في التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح.
    Además, el PMA y el Ministerio acordaron que este último incluyera las existencias en los almacenes del PMA en sus planes de trabajo semanales. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية.
    También se había establecido un programa computadorizado para seguir la trayectoria de los suministros médicos desde su llegada, que ahora permite determinar rápidamente la situación de las existencias en todo el país, así como verificar de inmediato la disponibilidad efectiva de suministros en cada gobernación. UN كما وضع برنامج محوسب لتتبع الامدادات الطبية منذ وصولها، مما أتاح ﻷول مرة إجراء رصد سريع لمواقع المخزون في جميع أنحاء البلد، فضلا عن التحقق الفوري من مستوى التوافر الفعلي داخل كل محافظة.
    Aunque parte del socorro se puede enviar a las capitales de provincia de Bo y Kenema por avión, la imposibilidad de transportar alimentos por carretera ha hecho que se agoten las existencias en esas zonas. UN وفي حين يمكن أن تصل بعض المعونة جوا إلى عاصمتي محافظتي بو وكينيما، فقد أدى عدم القدرة على نقل اﻷغذية برا إلى استنفاد المخزون في هذه المناطق.
    La Administración explicó que la MINUSTAH tomaría medidas para establecer niveles adecuados en las existencias en los almacenes a fin de evitar niveles excesivos, y que eso se tendría en cuenta en las decisiones de compra. UN وأوضحت الإدارة أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ستتخذ خطوات لتحديد مستويات المخزون في المستودعات وأن قرارات الشراء ستأخذ ذلك في الاعتبار لتفادي مستويات مفرطة من المخزون.
    1. las existencias en locales de la KOC 318 - 328 86 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 87
    :: Formulación de los requisitos técnicos para la tecnología de lectura de códigos de barras aplicable a la gestión de las existencias en las misiones sobre el terreno UN :: صياغة الاحتياجات التقنية لتكنولوجيا قراءة شفرات الخطوط المتوازية لإدارة الموجودات في البعثات الميدانية
    Aunque las recientes recuperaciones de la demanda ayudaron a absorber parte de las existencias en poder de los productores, la razón principal de ese descenso fue la liquidación de existencias como consecuencia del cierre de minas. UN ورغم أن الزيادات التي شهدها الطلب مؤخرا قد ساهمت على امتصاص بعض المخزونات التي يحتفظ بها المنتجون، فإن السبب الرئيسي للهبوط كان تصفية المخزونات بسبب عمليات إغلاق المناجم.
    Se considera que ello puede deberse en parte al aumento de las existencias en los países que tuvo lugar en 1994 y 1995 por motivos logísticos, financieros y programáticos. UN ومن المرتأى أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الجهود المبذولة بغية زيادة المخزونات على الصعيد القطري أثناء عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ ﻷسباب سوقية، ومالية، ومتعلقة بالبرمجة.
    4. Exclusión de las existencias en el TCPMF. UN 4- استبعاد المخزونات بموجب المعاهدة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more