En opinión de los Países Bajos, el SIV debería incluir, para poder vigilar las explosiones nucleares de ensayo en cualquier parte, las tecnologías siguientes y sus respectivas instalaciones y estaciones. | UN | وترى هولندا أنه يجب أن يتضمن نظام الرصد الدولي، لكي يكون قادرا على رصد تفجيرات التجارب النووية في أي مكان، التكنولوجيات التالية والمرافق والمحطات الخاصة بها. |
De hecho, el proyecto de texto no es un tratado de prohibición completa, sino parcial, de los ensayos, ya que sólo prohíbe las explosiones nucleares de ensayo. | UN | فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية. |
De hecho, el proyecto de texto no es un tratado de prohibición completa, sino parcial, de los ensayos, ya que sólo prohíbe las explosiones nucleares de ensayo. | UN | فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية. |
La reacción internacional ante esos acontecimientos es prueba de la solidez que tendrá el Tratado como instrumento normativo y la influencia que ejercerá en la creación de una actitud de rechazo a las explosiones nucleares de ensayo. | UN | وفي رد الفعل الدولي على هذه الأحداث دليل على القوة الشّارعة للمعاهدة ومساهمتها في وصم التفجيرات التجريبية النووية. |
La reacción internacional ante esos acontecimientos da indicio de la solidez que tendrá el Tratado como instrumento normativo y la influencia que ejercerá en la creación de una actitud de rechazo a las explosiones nucleares de ensayo. | UN | وردُّ الفعل الدولي على هذه الأحداث هو شهادة على ما للمعاهدة من قوة معيارية وإسهامها في وصم التفجيرات النووية التجريبية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiene una trascendencia especial para Mongolia, ya que Mongolia es uno de los países más afectados por las explosiones nucleares de ensayo, tanto en la atmósfera como debajo del agua. | UN | ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية خاصة بالنسبة لمنغوليا، نظرا إلى أنها أحد أكثر البلدان تضررا بتفجيرات التجارب النووية في الجو وتحت سطح اﻷرض على حد سواء. |
Por consiguiente, nuestro objetivo era el de un tratado de prohibición verdaderamente completa de los ensayos y no un simple tratado de prohibición de las explosiones nucleares de ensayo. | UN | لذلك كان هدفنا هو إبرام معاهدة شاملة حقا لحظر التجارب، لا مجرد معاهدة تحظر تجارب التفجيرات النووية. |
De hecho, el proyecto de texto no es un tratado de prohibición completa, sino parcial, de los ensayos, ya que sólo prohíbe las explosiones nucleares de ensayo. | UN | فهو لا يتضمن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل مجرد معاهدة أخرى للحظر الجزئي للتجارب لا تحظر سوى تفجيرات التجارب النووية. |
Necesitamos una convención que prohíba las explosiones nucleares de ensayo y que suponga una disuasión adecuada contra las violaciones al tiempo que limite el abuso de cualquier disposición. | UN | نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام. |
Parece haber surgido una convergencia en torno a la fórmula de Australia de prohibir todas las explosiones nucleares de ensayo. | UN | ويبدو أنه قد نما توافق في اﻵراء حول الصياغة اﻷسترالية بحظر جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Está ahora a nuestro alcance un tratado de prohibición completa de los ensayos universal e internacional y eficazmente verificable. Trabajemos todos juntos para poner por fin término a la era de las explosiones nucleares de ensayo. | UN | ليس اﻵن بعيد المنال التوصل إلى معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب يمكن التحقق منها دوليا تحققا فعالا، فلنعمل اﻵن سويا لوضع حد بعد طول انتظار لعصر تفجيرات التجارب النووية. |
Lo que necesitamos es un verdadero tratado de prohibición completa de los ensayos que prohíba todas las explosiones nucleares de ensayo en todos los medios y para siempre; ni más ni menos. | UN | إننا نطلب معاهدة للحظر الشامل للتجارب، تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد، ولا نطلب أقل من ذلك. |
La relación entre la cesación de las explosiones nucleares de ensayo y el desarme nuclear se citó en el documento final del primer período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme que se aprobó por consenso. | UN | إن العلاقة بين وقف تفجيرات التجارب النووية ونزع السلاح النووي قد أشير اليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح التي اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
Habida cuenta de la índole misma de las explosiones nucleares de ensayo y de la imposibilidad de distinguir entre los ensayos nucleares efectuados con miras armamentistas y los efectuados con fines pacíficos, debe quedar claramente entendido que en el marco del futuro TPCE no se dará cabida a ningún tipo de explosiones nucleares. | UN | وبالنظر الى طبيعة التفجيرات التجريبية النووية بالذات، وعدم القدرة على التمييز بين التجارب النووية التي تُجرى ﻷغراض صنع اﻷسلحة، والتجارب التي تُجرى لﻷغراض السلمية، ينبغي أن يكون هناك فهم واضح بأنه لن تكون هناك تفجيرات نووية سلمية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب المقبلة. |
La cesación de las explosiones nucleares de ensayo por todos los Estados, en todos los medios y para siempre, es un paso esencial para impedir el mejoramiento cualitativo y el desarrollo de armas nucleares y su proliferación. | UN | فإنهاء التفجيرات التجريبية النووية من جانب جميع الدول في كافة البيئات وإلى اﻷبد خطوة أساسية من أجل منع التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداثها وزيادة انتشارها. |
12. Apoya a los objetivos del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que tiene por objeto hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones nucleares de ensayo y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares, con miras a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 12 - تؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يقصد منها تعزيز فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما قد يمهد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Nosotros, los Estados ratificadores, junto con otros Estados Signatarios, nos reunimos en Nueva York el 23 de septiembre de 2011 con objeto de examinar medidas concretas para facilitar la entrada en vigor lo antes posible del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), a fin de liberar finalmente al mundo de las explosiones nucleares de ensayo. | UN | 1 - نحن، الدول المصدِّقة، اجتمعنا في نيويورك إلى جانب الدول الموقِّعة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة التدابير الملموسة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، ومن ثمَّ تخليص العالم نهائيا من التفجيرات النووية التجريبية. |
1. Nosotros, los Estados ratificantes, junto con otros Estados Signatarios, nos reunimos en Nueva York el 27 de septiembre de 2013 para examinar medidas concretas con las que facilitar la entrada en vigor lo antes posible del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), a fin de liberar finalmente al mundo de las explosiones nucleares de ensayo. | UN | 1 - نحن، الدول المصدِّقة، وكذلك الدول الموقِّعة، اجتمعنا في نيويورك يوم 27 أيلول/سبتمبر 2013 لمناقشة التدابير الملموسة لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، ومن ثمَّ تخليص العالم نهائيا من التفجيرات النووية التجريبية. |
Con suma preocupación y consternación recibió el Gobierno de mi país la noticia de las explosiones nucleares de ensayo llevadas a cabo por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo. | UN | لقد علمت حكومتي ببالغ القلق والجزع بتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو. |
El pasado otoño, firmé, en nombre de los Estados Unidos, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que pondrá fin permanentemente a todas las explosiones nucleares de ensayo y ayudará a prevenir que las Potencias nucleares desarrollen armas más perfeccionadas y peligrosas. | UN | وفي الخريف الماضي، قمت بالتوقيع باسم الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستضع نهاية لجميع تجارب التفجيرات النووية إلى اﻷبد وتسهم في منع الدول النووية من تطوير أسلحة أكثر تقدماً وخطورة. |
Los acontecimientos en el Asia meridional y las explosiones nucleares de ensayo realizadas por la India y el Pakistán son una indicación de que ha recomenzado la carrera de armamentos nucleares que la comunidad internacional había considerado superada con el final de la guerra fría. | UN | ولقد أعطت التطورات في جنوب آسيا وتجارب التفجيرات النووية التي قامت بها الهند وباكستان إشارة بداية سباق التسلح النووي الذي كان المجتمع الدولي يأمل أن يكون قد دخل التاريخ مع نهاية الحرب الباردة. |
:: Mantener una moratoria de las explosiones nucleares de ensayo hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e instar a todos los Estados a que se adhieran al Tratado; | UN | :: الحفاظ على وقف اختياري للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة |
El Departamento de Relaciones Exteriores de Sudáfrica ha hecho varias declaraciones a raíz de las explosiones nucleares de ensayo realizadas por el Pakistán. | UN | ولقد أصدرت وزارة الشؤون الخارجية في جنوب أفريقيا عددا من البيانات نتيجة لتفجيرات التجارب النووية التي قامت بها باكستان. |