"las explotaciones agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزارع
        
    • المزرعة
        
    • الحيازات الزراعية
        
    • والمزارع
        
    • الممتلكات الزراعية
        
    • للمزارع
        
    • بالمزارع
        
    • الزراعية وغير الزراعية
        
    • القطع الزراعية
        
    • الضيعات الزراعية
        
    • الاستثمارات الزراعية
        
    Cerca del 99% de las explotaciones agrícolas en ese país utilizan leña para la calefacción. UN فنحو 99 في المائة من المزارع في هذا البلد تستعمل الأخشاب لأغراض التدفئة.
    Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. UN وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة.
    Entretanto, he designado a un tasador de tierras experimentado que está evaluando las explotaciones agrícolas iraquíes privadas de la zona de Safwan y las propiedades iraquíes privadas de Umm Qasr. UN وفي الوقت نفسه، اخترت مقيﱢم أراضي له خبرة وهو يقوم حاليا بعملية تثمين المزارع العراقية الخاصة في منطقة صفوان واﻷصول العراقية الخاصة في أم قصر.
    La sucesión en la propiedad de las explotaciones agrícolas es otra cuestión en la que ha habido cambios. UN وأدى هذا إلى تغيير مفاهيم المرأة لدورها في المزرعة.
    El número de propiedades agrícolas no se corresponde necesariamente con el tamaño de las explotaciones agrícolas ni con la buena disposición a invertir o la capacidad de hacerlo. UN فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار.
    La educación electoral de trabajadores agrícolas fue limitada, ya que muchas organizaciones no pudieron obtener acceso a las explotaciones agrícolas. UN فكان تثقيف الناخبين من عمال المزارع محدودا ﻷن منظمات عديدة كانت عاجزة عن الوصول إلى المزارع.
    La protección a las explotaciones agrícolas ha vuelto a niveles no vistos desde hace más de un decenio. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    También se han evaluado los posibles efectos de la tecnología de cultivo de tejido de platanero en el plano de las explotaciones agrícolas. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    Hoy día es cada vez más evidente que la productividad agrícola es mayor en las explotaciones agrícolas pequeñas que en las de mayor tamaño. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة.
    Es también importante utilizar una gestión especializada de las explotaciones agrícolas, para aumentar al máximo la productividad de la tierra y la eficiencia en el uso del agua de riego. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    Esta Asociación ejerce presión en favor de las mujeres y de las familias que viven de las explotaciones agrícolas en la provincia. UN وهذه الرابطة تبث دعاياتها لصالح النساء والأسر التي تعيش في المزارع في نيو برونزويك.
    Sobre la base de los datos disponibles, la presencia de las mujeres en las explotaciones agrícolas locales parece relativamente escasa. UN وتبين البيانات المتاحة أن تمثيل النساء في المزارع المحلية منخفض نسبيا.
    La estructura de la propiedad de las explotaciones agrícolas ha cambiado a lo largo de los años: las mujeres son socias o accionistas en más asociaciones y empresas. UN وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى.
    Los estudios indican que se había registrado una tendencia general a la concentración de las explotaciones agrícolas cuando empezó a aumentar la presión de la competencia tras la liberalización del comercio. UN وكشفت الدراسات عن وجود اتجاه عام نحو ضم المزارع نظرا لتزايد الضغوط التنافسية جراء تحرير التجارة.
    las explotaciones agrícolas carecen de ganado, del que se han apoderado los rebeldes y agresores. UN فلقد أُخليت المزارع من مواشيها على يد المتمردين والمعتدين.
    En la República de Moldova, la FAO apoya la aplicación de tecnologías de riego modernas y a pequeña escala en las explotaciones agrícolas. UN وفي جمهورية مولدوفا، تدعم الفاو حاليا تطبيق التكنولوجيات العصرية الصغيرة الحجم لري المزارع.
    Efecto de los proyectos sobre medios de vidas sostenibles en los ingresos a nivel de las explotaciones agrícolas UN :: أثر مشاريع سبل كسب العيش المستدامة على الايرادات على مستوى المزارع
    Por lo general, son hombres los que solicitan y obtienen los créditos, en su calidad de responsables de las explotaciones agrícolas. UN والواقع أن الرجال هم الذين يطلبون الائتمان ويحصلون عليه باعتبارهم الأشخاص المسؤولين عن المزرعة.
    La escasez cada vez mayor de recursos hídricos, los elevados costos de transacción y transporte y el retroceso de los mercados han provocado una disminución del tamaño de las explotaciones agrícolas. UN فموارد المياه المتناقصة وتكاليف المعاملات والنقل المرتفعة قد أدت إلى حدوث انخفاض في حجم الحيازات الزراعية.
    Las dunas, que ya han empezado a formarse, siguen siendo una amenaza para los caminos y las explotaciones agrícolas. UN إذ تتشكل فعلا كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر.
    El elevado porcentaje de familias de pequeños agricultores es en gran medida resultado del rápido crecimiento de la población y las normas de división de las tierras por herencia, típicas de la mayor parte de los países en desarrollo que han contribuido a la fragmentación de las explotaciones agrícolas. UN وارتفاع نسبة اﻷسر من صغار الملاكين هي إلى حد كبير نتيجة النمو السكاني السريع في ظل قواعد وراثية لقسمة اﻷرض تتميز بها معظم البلدان النامية، مما أسهم في تجزئة الممتلكات الزراعية.
    Los programas incluían la inspección de las explotaciones agrícolas y la creación de programas de gestión de las que requiriesen más inspecciones de trabajo. UN وشمل البرنامجان عملية تفتيش للمزارع ووضع برامج لتلك المزارع التي تتطلب المزيد من التفتيشات المتعلقة بالعمل.
    Estas mujeres realizaban alrededor del 31% del trabajo en las explotaciones agrícolas. UN وهؤلاء النساء كن يقمن بما يناهز 31 في المائة من الأعمال اللازمة بالمزارع.
    23. Reconocemos que las investigaciones y su aplicación efectiva son fundamentales para la elaboración y aplicación de nuevas tecnologías apropiadas en pro de los pobres, y aumentar la productividad dentro y fuera de las explotaciones agrícolas. UN " 23 - ونسلم بأن البحوث وتطبيقها الفعال يكتسبان أهمية حاسمة في استحداث وتطبيق التكنولوجيات الجديدة المناسبة والمراعية للفقراء، وزيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية.
    Un 30% de las explotaciones agrícolas se cultivan accesoriamente; por lo general, las mujeres realizan en ellas el grueso del trabajo, en tanto que los hombres de la familia ejercen la actividad de la que obtienen sus ingresos principales fuera de la agricultura. UN و 30 في المائة من القطع الزراعية يجري استغلالها كتوابع، وعلى العموم تقوم النساء بمعظم العمل بينما يمارس رجل العائلة النشاط الذي يحقق له الإيراد الرئيسي خارج الزراعة.
    El hacinamiento relativo del medio rural y la consiguiente disminución del tamaño de las explotaciones agrícolas se debe a la incapacidad para desarrollar actividades rentables alternativas, lo que ha convertido a la agricultura en el sector de reserva para dar cabida a una fuerza de trabajo cada vez más numerosa. UN ويعزى الاكتظاظ النسبي للوسط القروي وما ينجم عنه من تضاؤل حجم الضيعات الزراعية إلى عدم إيجاد نشاط بديل لتوليد الدخل، مما يجعل قطاع الزراعة هو الخزان الذي يستوعب القوى العاملة المتزايدة.
    Los ingresos derivados de su trabajo disminuyen de año en año y son numerosas las explotaciones agrícolas excesivamente endeudadas. UN ويؤدي انخفاض دخل عملهم من سنة إلى أخرى إلى إغراق العديد من الاستثمارات الزراعية في الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more