"las explotaciones mineras" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع التعدين
        
    • عمليات التعدين
        
    • أنشطة التعدين
        
    • استغﻻل المناجم
        
    • مواقع تعدين
        
    • بعمليات التعدين
        
    • لمواقع التعدين
        
    No Durante la ejecución del plan de retirada de la UNAMSIL, la Misión ya no disponía de la capacidad prevista para supervisar las explotaciones mineras. UN الاضطلاع بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون، والشرطة لم تعد البعثة تتمتع بالقدرة المتوخاة على رصد مواقع التعدين.
    De esta colaboración se derivan también medidas que aportan progreso a las poblaciones que viven cerca de los lugares de las explotaciones mineras. UN وتفضي هذه الشراكات أيضا إلى تدابير واعدة بالتقدم للسكان المقيمين بالقرب من مواقع التعدين.
    Se hicieron algunos progresos en la planificación del proceso de validación para las explotaciones mineras en Katanga. UN وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    El artículo 11 exigía que las explotaciones mineras adoptasen medidas técnicas para impedir la contaminación de las tierras agrícolas. UN المادة ١١ تتطلب تطبيق عمليات التعدين لتدابير تقنية لمنع تلوث اﻷراضي الزراعية.
    Se prevé que el aumento de las explotaciones mineras autorizadas, en particular al reanudarse recientemente la extracción de kimberlita en Koidu, tenga repercusiones positivas en la economía nacional. UN 28 - ومن المتوقع أن يكون للزيادة الطارئة على أنشطة التعدين القانونية، ولا سيما استئناف تعدين الكمبرليت مؤخرا في كوادو، أثر إيجابي في اقتصاد البلد.
    La toma de decisiones sobre el emplazamiento de las explotaciones mineras y las condiciones jurídicas que se imponen a las operaciones de empresas mineras no suelen basarse en un amplio consenso público. UN وفي كثير من الأحيان، لا يجري الحصول على إجماع شعبي واسع بشأن اتخاذ القرارات المتعلقة بمكان مواقع التعدين وبالشروط القانونية لعمليات شركات التعدين.
    La mayoría de las explotaciones mineras ilegales están a cargo de nacionales de Burkina Faso, ya que este país es el destino habitual del tráfico de oro. UN ويقوم على تشغيل معظم مواقع التعدين غير القانونية مواطنون من بوركينا فاسو، نظرا لأن بوركينا فاسو هي الوجهة النهائية الطبيعية لتهريب الذهب.
    Por lo que respecta al oro, el Grupo observa que muchas de las explotaciones mineras se encuentran en zonas donde ya no se registran conflictos, pero que los productos provenientes de esas zonas se mezclan con los de zonas de conflicto, en particular en las ciudades UN وفيما يتعلق بالذهب، يلاحظ الفريق أن العديد من مواقع التعدين توجد في مناطق خارجة من النزاعات، ولكن يتم خلط ما يُنتج في هذه المناطق مع ما ينتج في مناطق النزاعات، ولا سيما في
    Grandes Lagos han realizado avances en la validación de las explotaciones mineras y han mejorado el cumplimiento de las normas internacionales UN في التحقق من مواقع التعدين وإلى تحسين الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بعدم الارتباط بالنزاعات وعدم تشغيل الأطفال، فإن الجماعات المسلحة
    Sin embargo, la MONUSCO siguió vigilando las condiciones de seguridad en las explotaciones mineras e intercambiando conocimientos técnicos con la OIM para el establecimiento de una cadena de suministro de minerales libres de conflicto. UN ومع ذلك، واصلت البعثة رصد الحالة الأمنية في مواقع التعدين وتبادل الخبرات مع المنظمة الدولية للهجرة من أجل إنشاء سلسلة لإمدادات المعادن غير مُستَغَلة في تمويل النـزاع.
    El Grupo estima que las FDLR controlan la mayoría de las explotaciones mineras artesanales de Kivu del Sur, principalmente de casiterita, oro y coltán. UN 77 - ويقدِّر الفريق أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيطر على أغلبية مواقع التعدين اليدوية الرئيسية في كيفو الجنوبية، وهي في معظمها مناجم كاسيتيريت وذهب وكولتان.
    Al desbrozarse el terreno para las explotaciones mineras aumenta la superficie expuesta a las lluvias. UN وتسبب عمليات التعدين تكسير التربة، وبالتالي زيادة مساحة السطح المعرض للأمطار المتساقطة.
    Las intervenciones han girado en torno a la manera de limitar el impacto desfavorable en el medio ambiente y la salud de las descargas de mercurio resultantes de las explotaciones mineras en pequeña escala. UN وركزت تلك المبادرات على الحد من الآثار البيئية والصحية السلبية لتسرب الزئبق من عمليات التعدين الضيقة النطاق.
    En la preparación y ulterior aplicación del convenio, revisten especial importancia la seguridad y la salud de los trabajadores en las explotaciones mineras en pequeña escala que ocupan un alto nivel de mano de obra. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في صياغة هذه الاتفاقية وتنفيذها في خاتمة المطاف سلامة العمال وصحتهم في عمليات التعدين صغيرة النطاق التي تتطلب عمالة مكثفة.
    Legislación sobre incentivos económicos las explotaciones mineras que no se adhieran a las condiciones ambientales convenidas en las concesiones mineras o que soslayen las reglamentaciones ambientales estatales o federales aplicables pueden ser sancionadas. UN يمكن توقيع الجزاءات على عمليات التعدين التي لا تتقيد بالشروط البيئية المنصوص عليها في تصاريح التعدين أو التي تتهرب من اﻷنظمة البيئية الاتحادية أو الخاصة بالولايات.
    . Con arreglo al Canada/United States Agreement on Air Quality, todas las explotaciones mineras que posean fundiciones en las siete provincias más orientales del Canadá deben reducir sus emisiones de anhídrido sulfuroso al nivel convenido. UN وجميع عمليات التعدين التي لها مصاهر في مقاطعات أقصى الشرق السبع في كندا ملزمة، بموجب اتفاق نوعية الهواء المبرم بين كندا والولايات المتحدة، بتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الى المعدل المتفق عليه.
    Por último, el Estado puede decidir no poseer ninguna participación en las explotaciones mineras nacionales e influir en el sector minero únicamente como regulador y recaudador de impuestos. UN وأخيراً، قد تُقرر الدولة ألاﱠ تكون لها حصة في الملكية في عمليات التعدين المحلية وأن تمارس تأثيرها على نشاط قطاع التعدين فقط بوصفها الجهة المنظِمة لهذا النشاط والمحصلة للضرائب.
    El gran número de jóvenes que trabajan en las explotaciones mineras ilegales, así como la facultad, en gran medida no reglamentada, que ejercen las autoridades de las jefaturas al expedir licencias para la explotación minera plantean obstáculos a las gestiones del Gobierno por atraer a posibles inversionistas. UN كذلك فإن الأعداد الكبيرة من الشباب المنخرطين في أنشطة التعدين غير المشروعة فضلا عن الصلاحيات غير المنظمة إلى حد كبير لسلطات المشيخات فيما يتعلق بإصدار رخص التعدين تشكل تحديا أمام ما تبذله الحكومة من جهود لتشجيع المستثمرين المحتملين.
    507. El Grupo recomienda que el Ministerio de Minas y Energía, junto con las Forces nouvelles, tome el control inmediato de las explotaciones mineras de diamantes en bruto en Côte d’Ivoire y restablezca su administración y supervisión, así como la reglamentación de todas las actividades de minería de diamantes. UN 507 - يوصي الفريق بأن تقوم وزارة المناجم والطاقة، بالتعاون مع القوى الجديدة، بفرض سيطرتها فورا على مواقع تعدين الماس الخام في كوت ديفوار وإعادة بسط سلطتها على إدارة ورصد وتنظيم جميع الأنشطة المتصلة بتعدين الماس.
    Las principales reivindicaciones tenían por objeto exigir mejores condiciones de vida y un entorno más digno, debido a la degradación ocasionada por las explotaciones mineras. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    Además, funcionarios del Instituto han participado en misiones conjuntas de validación de las explotaciones mineras de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد شارك مسؤولو المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية أيضاً في البعثات المشتركة للترخيص لمواقع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more