"las fábricas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصانع
        
    • ومصانع
        
    • المصانع في
        
    • لمصانع
        
    • منشآت الصناعة
        
    • مصنعا
        
    • مصنعي
        
    • مرافق صنع
        
    Señaló, además, que ello había debilitado la confianza en sí mismos de los obreros de las fábricas de armamentos y herido al Primer Ministro en sus sentimientos. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ أن ذلك قد عمل على إضعاف ثقة العاملين في مصانع اﻷسلحة بأنفسهم ونال من رئيس الوزراء في خاصة نفسه.
    Cabe poner de relieve las capacidades de producción de algunas de las fábricas de Al-Shifa. UN ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء.
    También hay muchos niños que trabajan en los más diversos sectores, desde las explotaciones agrícolas y los establecimientos de comida rápida hasta las fábricas de prendas de vestir. UN ويعمل أطفال كثيرون في كافة المجالات من محلات الوجبات السريعة الى مصانع الملابس.
    Como ejemplos se pueden citar la recuperación de fibras en las fábricas de papel y la mayor eficiencia conseguida en la utilización de la energía y el agua. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عملية استخلاص الألياف في مصانع الورق واستخدام الطاقة والمياه بمزيد من الفعالية.
    El costo de las reparaciones o el reemplazo de las embarcaciones, las reparaciones de los puertos pesqueros, las fábricas de hielo y los astilleros, entre otros, resulta ingente. UN وتكلفة اصلاح القوارب او استبدالها، واصلاح موانئ مصائد الاسماك، ومصانع الثلج، واحواض السفن وما الى ذلك تكلفة مذهلة.
    Han cerrado todas las fábricas de confección y los trabajadores no tienen trabajo. UN فقد أغلقت جميع مصانع الخياطة ووجد العمال أنفسهم بدون عمل.
    Durante 1995, las fábricas de cemento funcionaron a plena capacidad, y existen planes para ampliar y mejorar las operaciones. UN وعملت مصانع اﻷسمنت بكامل طاقتها خلال عام ١٩٩٥ وتوجد خطط لتوسيع نطاق العمليات ورفع مستواها.
    Tenemos un agua limpia que no está contaminada por las personas o las fábricas de una gran zona metropolitana. UN ولدينا مياه نظيفة لم يلوثها بشر أو مصانع في منطقة متروبولية كبيرة.
    Otro programa nuevo e innovador consiste en la creación de escuelas para los niños trabajadores obligados a abandonar las fábricas de textiles. UN وهناك برنامج آخر جديد ومبتكر يتم بموجبه إنشاء مدارس لﻷطفال العمال الذين تركوا مصانع الملبوسات.
    El Caribe es una vía perfecta entre las fábricas de América del Sur y los mercados de América del Norte y Europa. UN إن البحر الكاريبي طريق عام مثالي بين مصانع أمريكا الجنوبية وأسواق أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Se señaló que las factorías químicas, las fábricas de curtido de cueros y las canteras estaban ubicadas normalmente sobre tierras palestinas. UN وذكر الشهود أن مصانع الكيميائيات والجلود والمقالع تقام عادة على اﻷراضي الفلسطينية.
    Hago un llamado a los que alimentan las fábricas de la mundialización y manejan los motores del progreso y el desarrollo económico. UN وإنني أناشـد من يمدون بالوقود مصانع العولمة ومن يدفعون محركات التقدم والتنمية الاقتصادية.
    El grupo inspeccionó a su llegada las fábricas de la empresa y pidió aclaraciones sobre sus actividades. UN فتشت المجموعة حال وصولها مصانع الشركة واستفسرت عن نشاطاتها.
    Al Gobierno le preocupa la situación de esas jóvenes mujeres en las fábricas de vestimenta, pues tienen un conocimiento muy limitado de los derechos que les asisten con arreglo a la Ley sobre el Trabajo. UN ويساور القلق الحكومة إزاء حالة هؤلاء الشابات في مصانع الثياب نظرا لأن معرفتهن بحقوقهن طبقا لقانون العمل محدودة جدا.
    También se deberían presentar detalles sobre las medidas que estén tomando las fábricas de cosméticos para proteger la salud de la mujer. UN كما ينبغي تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لإلزام مصانع مواد التجميل بحماية صحة المرأة.
    Posteriormente, el equipo organizó una gira de inspección durante la cual inspeccionó las fábricas de la empresa. UN ثم قام الفريق بجولة تفتيشية فتش خلالها مصانع الشركة.
    En la canasta de alimentos mensual se incluyeron el aceite vegetal refinado y el detergente producidos en las fábricas de Bagdad y Missan. UN وأضيف الزيت النباتي النقي ومواد التنظيف المنتجة في مصانع بغداد وميسان إلى سلة الغذاء الشهرية.
    El equipo se entrevistó con varios de los responsables de las fábricas de la empresa, e inspeccionó diversas dependencias de producción, edificios y almacenes. UN وقابل الفريق عددا من المختصين في مصانع الشركة، وفتش عددا من الوحدات الإنتاجية والمباني والمخازن.
    Los cortes de electricidad han obligado a reducir la producción de los molinos de harina de trigo, las fábricas de alimentos y las panaderías. UN وقد اضطرت مطاحن دقيق القمح، ومصانع إنتاج الأغذية إلى خفض إنتاجها بسبب نقص الطاقة.
    Al parecer, el 95% de las fábricas de Gaza están cerradas debido al asedio. UN وتفيد التقارير بأن 95 في المائة من المصانع في غزة هي الآن مغلقة من جراء الحصار.
    Las empresas matrices de las fábricas de procesamiento de pescado gozan de deducciones impositivas especiales y costos reducidos de mano de obra. UN وتتمتع الشركات الأم لمصانع تجهيز السمك في ساموا الأمريكية بفوائد ضريبية خاصة وكلفة عمالة أقل.
    La destrucción de las fábricas de productos químicos constituye una forma especial de guerra química. UN ويمثل تدمير منشآت الصناعة الكيميائية شكلا استثنائيا من أشكال الحرب الكيميائية.
    a) En sendos informes del Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, y de la Secretaría de Estado de los Estados Unidos se acusaba al Iraq de que en las fábricas de cloro y fenol ubicadas en Al-Falluya, en la sede del OEAI en Al-Tuwaiza y en la empresa Al-Qaaqaa, que fueron visitadas por los equipos de investigación, fabricaba armas de destrucción en masa. UN 1 - مصنعا الكلور والفينول في الفلوجة وموقع منظمة الطاقة الذرية في التويثه وموقع شركة القعقاع التي زارتها فرق التفتيش هي مواقع اتهمها تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير وتقرير الخارجية الأمريكية بصنع أسلحة الدمار الشامل.
    160. El Grupo estima que la ejecución de las obras de las fábricas de cemento de Tasluja y Kerbela concluyó en marzo de 1987. UN 160- ويستنتج الفريق أن العمل في مصنعي الأسمنت بطازلوجا وكربلاء قد انتهى في آذار/مارس 1987.
    2. Pedir a la secretaría del Fondo Multilateral que informe a la 29ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el estado de los acuerdos para la conversión de las fábricas de inhaladores de dosis medidas ubicadas en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y la ejecución de los proyectos aprobados; UN 2 - يطلب إلى أمانة الصندوق متعدّد الأطراف أن تزوّد الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية بتقرير عن حالة اتفاقات تحويل مرافق صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الموجودة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وعن تنفيذ المشاريع التي تمت الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more