Concluye la retirada de las F-FDTL. | UN | استُكمل انسحاب القوات المسلحة التيمورية. |
El 10 de febrero se creó la Comisión, que estaba compuesta por oficiales de las F-FDTL y dos parlamentarios. | UN | وفي 10 شباط/فبراير أنشئت اللجنة؛ وقد ضمت ضباطا مـن القوات المسلحة التيمورية وعضوين من أعضاء البرلمان. |
La Comisión llevó a cabo su labor del 12 al 17 de febrero, pero no logró solucionar los problemas existentes entre los peticionarios y el mando de las F-FDTL. | UN | ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية. |
Ese proceso se organizó en respuesta a la amenaza que se consideraba que planteaba la PNTL a las F-FDTL. | UN | وجرى تنظيم هذه العملية ردا على الخطر الذي كانت قوات الدفاع تتوقعه من قوة الشرطة الوطنية. |
Mientras tanto, la Secretaría continúa examinando la Ley Orgánica de las F-FDTL a fin de armonizarla con el nuevo plan. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة. |
:: Asesoramiento al Gobierno, mediante seis reuniones, sobre el examen y la redacción de leyes sobre el papel de las F-FDTL y el Ministerio de Defensa | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن استعراض وصياغة التشريع المتعلق بدور القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع، وذلك عن طريق عقد 6 اجتماعات |
:: Asesoramiento a las F-FDTL y al Ministerio de Defensa, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلى القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع بشأن وضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
El Parlamento aprobará leyes sobre el papel de las F-FDTL, la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
Asesoramiento al Gobierno, mediante 6 reuniones, sobre el examen y la redacción de leyes sobre el papel de las F-FDTL y el Ministerio de Defensa | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن استعراض وصياغة التشريع المتعلق بدور القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع، وذلك عن طريق عقد 6 اجتماعات |
Los oficiales de enlace militar de la UNMIT han comenzado a trabajar junto con las F-FDTL | UN | يشارك ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة القوات المسلحة التيمورية نفس المواقع |
Ninguno de esos miembros de las F-FDTL ha pagado la indemnización fijada por los tribunales para las viudas de las víctimas. | UN | ولم يدفع أي من هؤلاء الأفراد في القوات المسلحة التيمورية التعويضات التي أمرت بها المحاكم لأرامل الضحايا. |
El programa de capacitación para las F-FDTL está todavía en proceso de examen. | UN | ولا يزال النقاش يجري حول تدريب القوات المسلحة التيمورية. |
Hasta la fecha la Sección de Justicia no ha empezado a investigar los casos relacionados con la crisis de 2006 en que estarían involucrados oficiales de las F-FDTL. | UN | ولم يباشر قسم العدالة حتى الآن أي تحقيقات في القضايا المتعلقة بأزمة عام 2006 التي يُدعى تورط أفراد من القوات المسلحة التيمورية في أحداثها. |
En algunas ocasiones, también se desplegó a la policía militar de las F-FDTL en operaciones vinculadas a incidentes relacionados con la seguridad interna. | UN | وفي بعض المناسبات، نشر الأفراد العسكريون من القوات المسلحة التيمورية في عمليات ذات صلة بحوادث الأمن الداخلي. |
Se toma la decisión de retirar a las F-FDTL. | UN | اتُخذ قرار سحب قوات الدفاع الوطنية التيمورية. |
las F-FDTL arman a civiles con conocimiento del Ministro de Defensa Rodrigues. | UN | وقامت قوات الدفاع الوطنية التيمورية بتسليح مدنيين بعلم وزير الدفاع رودريغيز. |
Empezaron a circular rumores sobre un ataque de las F-FDTL contra el cuartel general de la PNTL. | UN | وبدأت الشائعات تدور حول هجوم تخطط له قوات الدفاع الوطنية التيمورية ضد مقر الشرطة الوطنية. |
Mediante reuniones de enlace diarias, que incluyeron el examen y revisión de las posiciones estacionarias de las F-FDTL | UN | عن طريق اجتماعات اتصال يومية، تشمل مناقشة واستعراض المواقع الثابتة للقوات المسلحة التيمورية |
El mando de la PNTL y las F-FDTL promoverá la institucionalización de la formación en derechos humanos. | UN | وسوف تلتزم قيادة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية بإضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Rogerio Lobato hizo llamamientos populistas poniendo en duda la legitimidad de las F-FDTL para asumir la función de las FALINTIL. | UN | وقد وجه روجيريو لوباتو نداءات شعبية تشكك في شرعية ارتداء القوات المسلحة التيمورية عباءة القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية. |
En general los peticionarios llevaban el uniforme de las F-FDTL e iban desarmados. | UN | وارتدى معظم مقدمي الالتماس، الزي الرسمي للقوات المسلحة لتيمور - ليشتي. |
A principios de 2003 se hizo intervenir a las F-FDTL para restablecer el orden público tras los ataques de antiguas milicias. | UN | وفي أوائل عام 2003، أهيب بالقوات المسلحة التيمورية استعادة النظام العام عقب هجمات كانت قد شنتها ميليشيا سابقة. |
:: Organización de 4 sesiones de capacitación de un día de duración sobre derechos humanos para altos mandos de las F-FDTL | UN | :: تنظيم 4 دورات تدريبية مدة كل واحدة منها يوم واحد لكبار قادة القوات المسلحة لتيمور - ليشتي بشأن حقوق الإنسان |
Las audiencias disciplinarias internas pueden ser celebradas por las F-FDTL. | UN | ويمكن لقوات الدفاع الوطنية التيمورية عقد جلسات استماع تأديبية داخلية. |
Cuando la mayoría de los policías había atravesado la intersección, un soldado de las F-FDTL parecía estar inquieto y buscando a alguien entre los agentes de policía. | UN | وعندما عبر معظم رجال الشرطة التقاطع، بدا أن جنديا بقوات الدفاع كان مضطربا ويبحث عن أحد بين ضباط الشرطة. |
El Gobierno inició un examen amplio del sector de seguridad, que abarca las F-FDTL, el Ministerio de Defensa, la Policía Nacional y el Ministerio del Interior. | UN | باشرت الحكومة إجراء استعراض شامل لقطاع الأمن، بما في ذلك القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية. |