En consecuencia, desearía concluir el presente informe repitiendo mi llamamiento a las facciones afganas para que impere la cordura y vuelvan de inmediato a la mesa de las negociaciones. | UN | وعليه، أود أن أختم هذا التقرير بأن أكرر ندائي إلى الفصائل اﻷفغانية للعودة إلى صوابها والرجوع إلى مائدة المفاوضات فورا. |
Asimismo, deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. | UN | ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام. |
Se dispondrá también lo necesario para asegurar un enlace efectivo con los representantes de las facciones afganas en Dushanbé. | UN | وستُتخذ ترتيبات خاصة لضمان إقامة اتصال فعال مع ممثلي الفصائل اﻷفغانية في دوشانبي. |
Instaron a los Estados vecinos a que ejerciesen influencia en las facciones afganas para apoyar los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. | UN | ودعوا الدول المجاورة إلى ممارسة نفوذها على الفصائل اﻷفغانية لكي تؤيد جهود اﻷمم المتحدة السلمية. |
En ese sentido apoyó el llamamiento dirigido por el Secretario General a todos aquellos que pudieran influir en las partes afganas para que intensificaran las presiones diplomáticas, políticas y de otro tipo a fin de que las partes pudieran reanudar el proceso de negociaciones, e instó a los Estados vecinos a que no suministraran armas a las facciones afganas. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييده إلى النداء الذي دعا فيه اﻷمين العام جميع الذين قد يكون لهم تأثير على اﻷطراف اﻷفغانية إلى تكثيف الضغوط الدبلوماسية والسياسية وغير ذلك من أشكال الضغوط حتى تستأنف عملية المفاوضات ودعا فيه الدول المجاورة إلى الامتناع عن تزويد الفصائل اﻷفغانية باﻷسلحة. |
Asimismo los ministros exhortaron a todas las facciones afganas a que cumplan el alto al fuego y apliquen el acuerdo de La Meca para establecer la paz y la reconciliación en el Afganistán. | UN | كذلك ناشد الوزراء كافة الفصائل اﻷفغانية الالتزام بوقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة بإحلال السلام وتحقيق المصالح في أفغانستان. |
Mi delegación tiene que señalar que esa división no puede reflejar la auténtica voluntad del pueblo afgano. Simplemente refleja las ambiciones hegemónicas de los líderes de las facciones afganas. | UN | ووفد مصر لا يسعــه إلا أن يؤكد على أن هذا التقسيم لا يعكس اﻹرادة الحقيقيــة لشعــب أفغانستان بقدر ما يعكس مطامع القوة وحب السيطــرة لــدى قادة الفصائل اﻷفغانية. |
Como estamos tan preocupados, hemos prestado nuestro pleno apoyo a la Misión Especial de las Naciones Unidas en todos sus esfuerzos para hallar una fórmula que le permita reunir a las facciones afganas. | UN | وبسبب قلقنا العميق من هذا الوضع، قدمنا دعمنا الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، في جميع الجهود التي تبذلها بحثا عن صيغة تمكنها من الجمع بين الفصائل اﻷفغانية. |
El orador condena las intolerables restricciones impuestas en el ámbito de los derechos de la mujer e insta a todas las facciones afganas a que respeten los compromisos contraídos por el país en materia de derechos humanos internacionales y a que cooperen con las Naciones Unidas para lograr una solución pacífica. | UN | وأدان القيود التي لا تطاق المفروضة على حقوق المرأة وطالب جميع الفصائل اﻷفغانية باحترام التزامات هذا البلد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والتعاون مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تسوية سلمية. |
Asimismo deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. | UN | ويعرب المجلس عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام. |
El problema principal de cómo lograr una paz duradera en el Afganistán siempre estuvo en el centro de todas las consultas entre las facciones afganas y los dirigentes de los gobiernos involucrados. | UN | ٢٩ - والمسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد كيفية تحقيق سلام دائم في أفغانستان كانت دائما محورا لجميع المناقشات التي أجريت مع الفصائل اﻷفغانية ومع زعماء الحكومات المعنية. |
Con arreglo al proyecto de resolución I, sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, el Consejo exhortaría enérgicamente a todas las facciones afganas a poner fin a sus políticas discriminatorias y a reconocer, proteger y promover la igualdad de derechos y la dignidad de las mujeres y los hombres. | UN | وفي مشروع القرار اﻷول بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان حث المجلس بقوة الفصائل اﻷفغانية على إنهاء سياساتها التمييزية والاعتراف بالمساواة في الحقوق والمنزلة بين النساء والرجال وحمايتها وتعزيزها. |
15. En octubre de 1993, comenzó una nueva serie de conversaciones de paz entre las facciones afganas, bajo la presidencia del Ministro de Justicia, Sr. Jalalludin Haqqani. | UN | ١٥ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بدأت جولة جديدة من محادثات السلام بين الفصائل اﻷفغانية برئاسة جلال الدين حقاني وزير العدل. |
En lo que respecta a la situación en el Afganistán, nos preocupa profundamente la escalada de los combates entre las partes en la controversia. Instamos a todas las facciones afganas a que pongan los intereses nacionales del pueblo afgano por encima de toda otra consideración, finalizando su lucha en cumplimiento de las disposiciones del acuerdo de La Meca de 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أفغانستان فإننا نعبر عن بالغ القلق ازاء ما يحدث من تصعيد للنزاع المسلح بين أطراف الصراع فيها، ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بوضع مصلحة الشعب اﻷفغاني فوق كل اعتبار وذلك بوقف الاقتتال فيما بينها التزاما بأحكام وبنود اتفاق مكة المكرمة لعام ١٩٩٣. |
Es imperativo que los Estados Miembros apoyen a las Naciones Unidas en sus esfuerzos como mediador imparcial por crear un clima propicio para que las facciones afganas inicien el diálogo. | UN | ولا بد من أن تؤيد الدول اﻷعضاء جهود اﻷمم المتحدة - باعتبارها وسيطا غير متحيز - من أجل تهيئة بيئة مؤاتية تشجع الفصائل اﻷفغانية على الدخول في حوار. |
Causó especial inquietud la situación de unos 6.000 refugiados atrapados entre las facciones afganas que combatían a fines de septiembre y principios de octubre en los alrededores del campamento de Sakhi cerca de Mazar-e-Sharif. | UN | ١٥ - ومما يدعو إلى القلق بصفة خاصة حالة زهاء ٠٠٠ ٦ لاجئ أحيط بهم في القتال الدائر بين الفصائل اﻷفغانية في مخيم ساخي وما حوله بالقرب من مزار شريف في أواخر أيلول/سبتمبر ومطلع تشرين اﻷول/ أكتوبر. |
Está convencido de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando la función central a la hora de ayudar a las facciones afganas en conflicto a iniciar un proceso cabal de negociación sobre la base de la resolución 1076 (1996) del Consejo de Seguridad y la resolución 51/195 de la Asamblea General. | UN | وهو على اقتناع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في مساعدة الفصائل اﻷفغانية المتحاربة على الدخول في عملية تفاوض كاملة على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦( وقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥. |
Está convencido de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando la función central a la hora de ayudar a las facciones afganas en conflicto a iniciar un proceso cabal de negociación sobre la base de la resolución 1076 (1996) del Consejo de Seguridad y la resolución 51/195 de la Asamblea General. | UN | وهــو علــى اقتنـــاع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أداء دور أساسي في مساعدة الفصائل اﻷفغانية المتحاربة على الدخول في عملية تفاوض كاملة على أساس قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦( وقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥. |
El Consejo de Seguridad insta una vez más a todas las facciones afganas a que cooperen plenamente con la UNSMA y con las organizaciones humanitarias internacionales, y las exhorta, en particular a los talibanes, a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la libertad de circulación de ese personal. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن مرة أخرى جميع الفصائل اﻷفغانية على التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان والمنظمات اﻹنسانية الدولية، ويطلب إلى هذه الفصائل، ولا سيما الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامة هؤلاء اﻷفراد وتنقلهم بحرية. |
Hasta el 21 de agosto del presente año, fecha en que varios funcionarios de la UNSMA fueron atacados a disparos, los oficiales de asuntos políticos y los asesores militares de la Misión se habían reunido periódicamente, en el Afganistán, con los jefes de las facciones afganas. | UN | ٣٣ - وقبل إطلاق النار على مسؤولي البعثة في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨، عقدت في أفغانستان اجتماعات دورية بين موظفي الشؤون السياسية والمستشارين العسكريين في البعثة وزعماء اﻷطراف اﻷفغانية. |
Insta a los miembros del grupo y a las facciones afganas a que apliquen esos principios en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr una solución pacífica del conflicto afgano. | UN | ويحث أعضاء المجموعة والفصائل الأفغانية على تنفيذ هذه المبادئ دعما لجهود الأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع الأفغاني، |