"las farc" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة الثورية
        
    • فارك
        
    • القوات الثورية المسلحة لكولومبيا
        
    • المسلحة الثورية الكولومبية
        
    • والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    • في كولومبيا
        
    • للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    Ante la ausencia de varias entidades del Estado, las FARC se convirtieron de facto en la principal autoridad. UN ولانعدام مختلف مؤسسات الدولة، أصبحت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا بصورة تلقائية هي السلطة الرئيسية.
    Quedaron todavía en poder de las FARC unos 100 militares y policías, muchos de los cuales están privados de su libertad desde hace más de tres años. UN وبقي نحو 100 جندي ورجل شرطة في الأسر لدى القوات المسلحة الثورية وكان كثير منهم قد سلبت حريته منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Participación de las mujeres en el Proceso de Paz con las FARC: UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    El Representante Especial instó a las FARC a que respetaran en la guerra los principios y normas humanitarios. UN وحث المبعوث الخاص القوات المسلحة الثورية الكولومبية على مراعاة المبادئ والمعايير اﻹنسانية في تنفيذ العمليات الحربية.
    [en español] Sr. presidente, yo conozco a los Castaño, sé cómo operan en la selva en contra de las FARC. Open Subtitles سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك
    Tanto las FARC como el ELN han procedido a la toma de rehenes de periodistas para presionar la publicación de comunicados o pretendiendo ejercer censura sobre su actividad profesional. UN وقد قامت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا وجيش التحرير الوطني على السواء باختطاف صحفيين للضغط عليهم لنشر بيانات صحفية أو كوسيلة لفرض الرقابة على أنشطتهم المهنية.
    Los habitantes de Monterolo estaban acusados de colaboración con las FARC. UN وقيل إن سكان مونترولو اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    En particular, el Representante Especial hizo un llamamiento a las FARC para que pusieran fin al reclutamiento de menores de 15 años. UN فقد دعا الممثل الخاص بالتحديد القوات المسلحة الثورية الكولومبية إلى التوقف عن تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشر.
    Su presencia en Colombia se produjo en momentos críticos para el país y cuando se vislumbraba una posible ruptura del proceso de paz con las FARC. UN وقد جاءت زيارة المفوضة السامية في وقت حرج بدت فيه عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا على وشك الانهيار.
    Así, habitantes de la llamada " zona de despeje " , controlada por las FARC, fueron muertos al viajar a municipios aledaños en los que hacen presencia los grupos paramilitares. UN وقد تعرض بعض القاطنين في منطقة الانسحاب تحت نفوذ القوات المسلحة الثورية للقتل عندما كانوا يسافرون إلى البلديات المجاورة التي تسيطر عليها الجماعات شبه العسكرية.
    La autoría del hecho se atribuyó por las autoridades a un frente de las FARC. Hasta la fecha en que se elaboró este informe, las FARC no habían impugnado esas acusaciones. UN وألقت السلطات اللائمة على جبهة القوات المسلحة الثورية ولم تنكر الجبهة التهمة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    En el departamento del Putumayo, un paramilitar herido fue muerto por las FARC en circunstancias similares. UN وفي بوتومايو قامت القوات المسلحة الثورية بقتل جريح من الجماعات شبه العسكرية في ظروف مماثلة.
    La población civil fue la víctima principal de esta acción de las FARC. UN وكان السكان المدنيون هم الضحية الأولى لهذا العمل على يد القوات المسلحة الثورية.
    La toma de rehenes por las FARC y la exigencia de pagos por las liberaciones han sido reiteradas e impunes. UN كما أن عمليات القوات المسلحة الثورية في أخذ الرهائن والمطالبة بالفدية بقيت دون عقاب.
    Delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    Como se señaló el año pasado, las FARC se convirtieron de facto en la autoridad. UN وكما أشير في العام الماضي فإن القوات المسلحة الثورية أصبحت هي السلطة بحكم الواقع.
    las FARC han sido poco receptivas a las intervenciones de la Defensoría relativas a infracciones al derecho internacional humanitario. UN ولم تظهر القوات المسلحة الثورية حماسا لمساعي ذلك المكتب بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Las sindicaciones contra las FARC en la " zona de distensión " han sido admitidas por el mencionado grupo, aun cuando las hayan justificado. UN وقبلت القيادة التهم الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية في المنطقة المنزوعة السلاح على الرغم من أنها حاولت تبريرها.
    Por su parte, las FARC han procedido a dar muerte a personas civiles en los límites de la zona de distensión, para evitar toda publicidad al respecto. UN وقتلت القوات المسلحة الثورية بدورها المدنيين في المناطق المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح لمنع الأخبار من التسرب.
    Mientras me internaban en lo más profundo de la selva las FARC anunciaron que si el gobierno no negociaba me matarían. TED وبينما أخذوني إلى أعمق أعماق الغابة، أعلن جنود فارك أنه في حال لم تتفاوض الحكومة، سيقتلونني.
    También aceptamos la ayuda del Presidente Hugo Chávez de Venezuela, quien se reunirá en breve con representantes de las FARC. UN وقبلنا كذلك مساعدة هوغو شافيز رئيس فنـزويلا، الذي سيلتقي عما قريب مع ممثلين عن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا.
    En el mes de octubre el Gobierno reconoció carácter político al ELN y a las FARC; advirtió, sin embargo, que tal reconocimiento no implicaba otorgar a esos dos grupos guerrilleros la condición de beligerantes. UN واعترفت الحكومة، في تشرين الأول/أكتوبر، بالطبيعة السياسية لجيش التحرير الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا. إلا أنها قالت إن هذا الاعتراف لا يعني منح مجموعتي حرب العصابات هاتين مركز المحارب.
    31. En julio, el Presidente electo, Andrés Pastrana, se reunió con miembros del Secretariado Nacional de las FARC. UN 31- واجتمع الرئيس المنتخب، أندريس باسترانا، في تموز/يوليه، بأعضاء الأمانة الوطنية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more