"las fardc de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    No se obtuvo el producto porque el Gobierno de la República Democrática del Congo decidió continuar adiestrando a las FARDC de forma bilateral UN يرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
    La asunción por las FARDC de una responsabilidad efectiva cada vez mayor en materia de seguridad en todo el país también constituiría un hito fundamental que guiaría la estrategia de salida de la MONUC. UN وسيشكل التقدم الذي ستحرزه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ضمان توليها المسؤولية الفعلية عن الأمن في جميع أرجاء البلد أيضا مؤشرا أساسيا في توجيه استراتيجية جلاء البعثة.
    La integración en las FARDC de oficiales del CNDP acusados de haber cometido crímenes de guerra, en particular Bosco Ntaganda, es una cuestión que suscita grave preocupación. UN ولا يزال دمج ضباط المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المتهمين بارتكاب جرائم حرب، ولا سيما بوسكو نتاغاندا، في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر قلق بالغ.
    Oficiales de las FARDC de alta graduación que participaron en Kimia II dijeron al Grupo que las FARDC habían retenido muy poca visibilidad en cuanto a movimientos militares en Kivu del Norte durante varias semanas después de terminada la operación Umoja Wetu. UN وأخبر كبار ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين شاركوا في عملية كيميا الثانية الفريق أن القوات المسلحة لم تشاهد لفترة أسابيع بعد انتهاء عملية أوموجا ويتو إلا القليل من التحركات العسكرية في كيفو الشمالية.
    La MONUC y el Ministerio de Defensa están preparando recursos que permitan a los jueces militares de las FARDC de la región oriental de la República Democrática del Congo familiarizarse con el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional y aplicarlos mejor. UN وتقوم البعثة ووزارة الدفاع بتحديد سبل تعزيز فهم القضاة العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وتنفيذه.
    En Kivu del Sur, la Misión colaboró en la integración en las FARDC de varios grupos armados, como las Fuerzas Republicanas Federalistas y otros grupos Mayi-Mayi. UN وفي كيفو الجنوبية، قدمت البعثة دعمها لإدماج جماعات مسلحة مختلفة، بما في ذلك القوات الجمهورية الاتحادية وغيرها من جماعات الماي ماي، في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    133. El 4 de abril de 2012, el Comandante de las FARDC de Kivu del Sur ordenó el traslado de nueve toneladas de armas de distintos tipos a Goma para que fueran enviadas posteriormente a Kinshasa. UN 133 - وفي 4 نيسان/أبريل 2012، أمر قائد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الجنوبية بنقل تسعة أطنان من الأسلحة المتنوعة إلى غوما ونقلها من ثم إلى كينشاسا أيضا.
    La MONUSCO garantizará el apoyo logístico para el transporte de los niños que han sido separados de las FARDC de regreso a sus zonas de origen UN ستكفل البعثة الدعم اللوجستي لنقل الأطفال الذين فُصلوا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتهم إلى مناطقهم الأصلية
    Aunque es un paso positivo, todavía es necesario integrar completamente a las diferentes unidades militares, que, en muchos casos, sólo forman parte de las FARDC de forma nominal y algunas de las cuales siguen utilizando a niños. UN وفي حين أن ذلك يمثل خطوة إيجابية، لا يزال يتعين على مختلف الوحدات العسكرية أن تُدمج بالكامل، فالعديد من الوحدات لا ينتمي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلا بالاسم، وبعضها لا يزال يستخدم الأطفال.
    La reintegración sostenible de los excombatientes en la vida civil, o la integración militar en las FARDC de los antiguos milicianos, sigue siendo un importante desafío al que hay que responder. UN 24 - وما زالت مسألة الإدماج المستديم للمحاربين السابقين في الحياة المدنية أو إدماج عناصر الميليشيات السابقين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تمثل تحديا رئيسيا تلزم مواجهته.
    Varios ex oficiales del MRC son ahora oficiales en las FARDC, de conformidad con el Arrété ministériel MDNDAC/CAB/016/2006, de 2 de octubre de 2006. UN ويشغل عدد من هؤلاء القادة السابقين اليوم مناصب ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب القرار الوزاري MDNDAC/CAB/016/2006 الصادر بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Sin embargo, la MONUC se mantenía en su opinión de que era posible realizar simultáneamente el entrenamiento y las operaciones activas, y reiteró su petición a las FARDC de que utilizaran dos centros de entrenamiento que la Misión había establecido para ellas. UN ولكن كان من رأي بعثة الأمم المتحدة إمكانية إجراء التدريب والعمليات الفعلية في وقت واحد، مع تكرار طلبها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الاستفادة من مركزي التدريب اللذين أقامتهما البعثة لها.
    25. El Grupo entrevistó por separado a dos oficiales de las FARDC de la Décima región militar que tenían conocimiento de la desviación de ese equipo militar. UN 25 - وأجرى الفريق مقابلتين منفصلتين مع ضابطين من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة العسكرية العاشرة، كانا على علم بتحويل هذه المعدات العسكرية.
    Como muchos agricultores locales trabajan en esas plantaciones controladas por las ADF a cambio de parte de la cosecha, las estrategias que aplican las FARDC de lucha contra los insurgentes, las cuales impiden franquear de las líneas enemigas, son muy impopulares. UN ولما كان العديد من المزارعين المحليين يعملون في المزارع التي تسيطر عليها هذه القوى مقابل جزء من الغلّة، فإن استراتيجيات مكافحة التمرد التي تعوق وصول القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عبر خطوط العدو لا تحظى بشعبية واسعة.
    En primer lugar, la evacuación de fuerzas de las FARDC de varias zonas mineras como parte del proceso de regimentación, junto con un despliegue lento e incompleto de la policía de minas, han hecho que se reanudaran las incursiones de grupos armados en esas zonas para extorsionar a las poblaciones mineras locales y lograr el acceso a los minerales que producían. UN أولاً، أدى إخلاء القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لعدد من مناطق التعدين في إطار عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة، مع بطء ونقص انتشار شرطة التعدين، إلى تجدد اقتحام الجماعات المسلحة لهذه المناطق لابتزاز مدفوعات من السكان المحليين العاملين في قطاع التعدين والوصول إلى المعادن التي ينتجونها.
    Es sabido que otros oficiales del antiguo CNPD integrado en las FARDC de más alto rango han cabildeado en favor de Krall, en especial el Coronel Wilson, segundo al mando de la zona militar de Rutshuru. UN ويٌعرف عن ضباط سابقين أعلى رتبة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المنضم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنهم سعوا، نيابة عن شركة كرال، خاصة لكسب تأييد العقيد ويلسون، نائب قائد المنطقة العسكرية في روتشورو.
    509. Esa usurpación de todas las actividades mineras durante la suspensión presidencial fue denominada localmente “Operación es la hora” según múltiples oficiales de las FARDC de todo el territorio de Fizi. UN 509 - ويشار محليا إلى هذه السيطرة على كافة أنشطة التعدين خلال الحظر الرئاسي بأنها ”عملية حان الوقت“، وفقا للعديد من أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أنحاء إقليم فيزي.
    El 14 de abril de 2014, Morgan pereció tras el intento fallido de las FARDC de que se rindiera. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2014، توفي مورغان عقب محاولة فاشلة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدفعه إلى الاستسلام.
    164. La mina de oro de Mukungwe, una concesión de la empresa minera Banro, ha seguido siendo una fuente de ingresos para los oficiales de las FARDC de la X región militar. UN 164 - وظل منجم موكونغوِه للذهب، وهو من امتيازات شركة بانرو للتعدين، يمثل مصدرا للدخل لضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة العسكرية العاشرة.
    El apoyo logístico proporcionado a las FARDC de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos para llevar a cabo operaciones conjuntas se consideró esencial para realizar operaciones militares eficaces y mantener la voluntad de las FARDC de luchar y cooperar con la MONUSCO. UN واعتُبر الدعم اللوجستي المقدم إلى القوات المسلحة لتنفيذ عمليات مشتركة، وفق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ضرورياً لتنفيذ عمليات عسكرية فعالة والمحافظة على إرادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقاتل وأن تتعاون مع البعثة.
    Otros testimonios y documentos apoyan las conclusiones anteriores de que el avión había transportado armas y municiones para las FARDC de Jartum a Kisangani en septiembre de 2008. UN وتعزز شهادات ومستندات أخرى الاستنتاجات السابقة بأن الطائرة كانت تحمل أسلحة وذخائر للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الخرطوم إلى كيسنغاني في أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more