La MONUC y otros interesados prestan asistencia al Gobierno de Transición para extender la autoridad del Estado y refuerzan a las FARDC y la Policía nacional para afianzar la seguridad. | UN | وتقوم البعثة مع أصحاب المصلحة الآخرين بتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة وتعزيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية على توفير الأمن. |
En Goma, los miembros del Consejo se reunieron con el Gobernador de Kivu del Norte, Sr. Julien Paluku, y con altos mandos de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, incluidos varios auditores militares. | UN | وفي غوما، اجتمع أعضاء المجلس بحاكم كيفو الشمالية، جوليان بالوكو، وكبار المسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بمن فيهم عدة محققين عسكريين. |
las FARDC y la Policía Nacional acogieron con satisfacción su estrecha cooperación con la MONUC y el apoyo de ésta, y pidieron apoyo adicional al respecto. | UN | وقد رحبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بتعاونهما الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة وبالدعم الذي تتلقيانه منها، ومع طلب المزيد من الدعم في هذا الصدد. |
Es necesario que las FARDC y la Policía nacional sean estrictamente neutrales y apolíticas en el contexto actual, en el que se pide frecuentemente que intervengan para garantizar el orden público. | UN | 53 - ومن الأهمية بمكان أن تلتزم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بالحياد وتبتعد عن السياسية في السياق الحالي حيث هي مطالبة في معظم الأوقات بالتدخل لحفظ النظام العام. |
Los planes del UNICEF incluyen la promoción, la sensibilización y la educación de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña sobre los derechos del niño | UN | تعتزم اليونيسيف إدراج أنشطة الدعوة المتعلقة بحقوق الطفل والتوعية والتثقيف بها لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية |
Está aumentando el número de denuncias contra las FARDC y la Policía Nacional Congoleña por ejecuciones arbitrarias, violaciones, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويتزايد عدد البلاغات الواردة عن حدوث حالات إعدام تعسفي واغتصاب وتعذيب من جانب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، فضلا عن حالات المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Algunos elementos de las FARDC y la Policía nacional congoleña son responsables de un gran número de violaciones de los derechos humanos cometidas durante el período a que se refiere el informe, a saber, ejecuciones arbitrarias, violaciones, tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتتحمل عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة المدنية الوطنية مسؤولية عدد كبير من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والتعذيب، وغيرها من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Algunos miembros de las fuerzas de seguridad, en particular las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, también fueron autores de numerosas conculcaciones graves de los derechos humanos, en particular ejecuciones arbitrarias, violaciones y tortura y tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | وكان أفراد قوات الأمن، وبخاصة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، مسؤولين أيضا عن ارتكاب عدد كبير من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ولا سيما عمليات الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
37. Recomienda que el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular por medio de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, en colaboración con la MONUC, siga manteniendo una base de datos amplia y precisa que contenga toda la información disponible sobre las armas y municiones bajo su custodia; | UN | 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛ |
37. Recomienda que el Gobierno de la República Democrática del Congo, en particular por medio de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, en colaboración con la MONUC, siga manteniendo una base de datos amplia y precisa que contenga toda la información disponible sobre las armas y municiones bajo su custodia; | UN | 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛ |
El código de conducta de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña para la prevención de la violencia sexual las está preparado, pero su aprobación depende de que se formule una estrategia nacional amplia para las fuerzas armadas y la policía. | UN | وقد أُعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، لكن اعتمادها لا يزال ينتظر وضع استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة والشرطة. |
Apoyo técnico y sustantivo a las autoridades nacionales en el desarrollo de una matriz de reforma del sector de la seguridad, la elaboración de una lista de todos los programas de capacitación para el ejército y la policía nacionales con el objetivo de reformar las FARDC y la Policía nacional, y los programas de lucha contra la violencia sexual y de género puestos en marcha con la ayuda de los donantes internacionales | UN | تقديم الدعم الموضوعي والتقني للسلطات الوطنية في إعداد مصفوفة لإصلاح قطاع الأمن تتناول استعراض جميع برامج التدريب التي تقدم للجيش والشرطة الوطنيين بهدف إصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية، والبرامج التي تتناول العنف الجنسي والجنساني وتنفذ بدعم من المانحين الدوليين |
Siguen recibiéndose denuncias de graves violaciones de los derechos humanos cometidas por integrantes de las FARDC y la Policía nacional contra civiles. Estos actos contribuyen a mantener un clima de temor e inseguridad en varios pueblos y provincias, pues se cometen crímenes violentos, en particular robos a mano armada, con total impunidad. | UN | 47 - ما زال أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية ضد المدنيين، يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتسهم هذه الانتهاكات في إثارة جو من الخوف وانعدام الأمن في عدة بلدات ومقاطعات، في الوقت الذي يجري فيه ارتكاب جرائم عنيفة دون عقاب، ولا سيما أعمال السطو المسلح. |
Por otra parte, entre el 14 y el 16 de julio se denunció que las FARDC y la Policía Nacional Congoleña habían sometido a presos a malos tratos graves y habían mutilado cadáveres de combatientes del M23. | UN | ومن ناحية أخرى، أبلغ عن ادعاءات بشأن قيام القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بإساءة المعاملة الجسيمة للسجناء من حركة 23 آذار/مارس وتشويه جثث مقاتليها في الفترة الممتدة بين 14 و 16 تموز/يوليه. |
• Ampliación del mandato de la MONUC para incluir, en cooperación con las FARDC y la Policía Nacional Congoleña (PNC) el mantenimiento por la Misión de una base de datos con los números de serie y la ubicación de todas las armas pequeñas ligeras propiedad del Estado en la República Democrática del Congo. | UN | • توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل احتفاظ البعثة، بالتعاون مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بقاعدة بيانات تضم الأرقام المسلسلة لكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المملوكة للدولة وأماكن وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La evaluación puso de manifiesto la necesidad de contar con entornos protegidos y seguros dentro de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña para denunciar los casos de violencia sexual; fortalecer la capacidad investigadora del sistema judicial militar, entre otras cosas la recopilación, almacenamiento y protección de pruebas, y un enjuiciamiento efectivo, y proteger a los testigos, las víctimas y los supervivientes. | UN | وقد أبرز التقييم الحاجة إلى وجود بيئات آمنة ومستقرة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية من أجل الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي؛ وتعزيز قدرات نظام القضاء العسكري على القيام بإجراء تحقيقات بما في ذلك القدرات في مجالات جمع الأدلة وتخزينها وحمايتها؛ والملاحقة القضائية الفعالة، وحماية الشهود والضحايا والناجين. |
El Gobierno ha declarado que la mayoría de los actos de violencia sexual atribuidos a las FARDC fueron cometidos por exelementos de grupos armados que han sido integrados en las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, destacando la necesidad de investigar y aprobar los antecedentes de los interesados, durante los procesos de integración en el ejército y la policía. | UN | وذكرت الحكومة أن معظم حوادث العنف الجنسي المنسوبة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبتها عناصر كانت تنتمي في السابق إلى جماعات مسلحة أُدمجت في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، وشددت على أهمية إجراءات الفحص والفرز في عمليات الإدماج في الجيش والشرطة. |
Así, las FARDC y la Policía Nacional Congoleña asumirán plenamente toda la responsabilidad de la seguridad y el orden público en las siete provincias que abarcan esas zonas, de conformidad con la visión del Presidente relativa al empoderamiento de las instituciones nacionales. | UN | وبعد ذلك ستتولى هذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية المسؤولية الكاملة عن استتباب الأمن والقانون والنظام في المقاطعات السبع التي تضمها هذه المناطق، بما يتماشى ورؤية الرئيس المتعلقة بتمكين المؤسسات الوطنية. |
Como se cita repetidamente en informes precedentes del Grupo, las FARDC y la Policía Nacional Congoleña deberían reformarse mediante iniciativas sistemáticas y coordinadas destinadas a fortalecer su capacidad en la gestión general del sector de la seguridad, la gestión de los arsenales de armas, la respuesta operativa, la disciplina y el respeto de los derechos humanos. | UN | وكما ذُكر مرارا في التقارير السابقة للفريق، فإنه ينبغي إصلاح القوات المسلحة والشرطة الوطنية من خلال جهود منتظمة ومنسقة تهدف إلى تعزيز قدراتهما في مجال الإدارة العامة لقطاع الأمن، وإدارة مخزون الأسلحة، والاستجابة العملانية، والانضباط، واحترام حقوق الإنسان. |
323. El Grupo también recibió informes sobre niños arrestados por elementos de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña desde el principio de 2009, en la celda de detención de Nyongera en el territorio de Rutshuru, en Nyamilima, en Kirumbu y en la celda T2 (Inteligencia) de Goma. | UN | 323 - وتلقى الفريق أيضا تقارير عن أطفال معتقلين لدى عناصر القوات المسلحة والشرطة الوطنية الكونغولية منذ بداية عام 2009، في زنزانة الاحتجاز في نيونغيرا في إقليم روتشورو، وفي نياميليما وكيرومبو، وفي زنزانة الاستخبارات في غوما. |
Aprobación de un código de conducta para las FARDC y la Policía Nacional Congoleña sobre la prevención de la violencia sexual | UN | اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي |