"las fardc y las" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات
        
    • القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات
        
    • القوات المسلحة الكونغولية والقوات
        
    • الجيش الكونغولي والقوات
        
    • القوات المسلحة والقوات
        
    • للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    las FARDC y las FDLR han participado en matanzas de UN فقد شاركت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في عمليات قتل واسعة
    En estas entrevistas, 15 personas ofrecieron testimonio concreto y directo de la colaboración entre las FARDC y las FDLR. UN وخلال تلك المقابلات، قدم 15 فردا شهادات مباشرة محددة بشأن التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Por otra parte, como consecuencia de los enfrentamientos entre las FARDC y las FDLR se han producido más desplazamientos. UN بيد أن الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أدت أيضا إلى عمليات نزوح جديدة.
    La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR no se amplió a Kivu del Sur. UN ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو.
    527. Durante su visita a Kamituga, el Grupo recibió varios testimonios de numerosos desplazados internos sobre una asociación comercial entre las FARDC y las FDLR en las aldeas mineras de los alrededores. UN 527 - وخلال زيارة قام بها الفريق إلى كاميتوغا، حصل على عدة شهادات للعديد من المشردين داخليا تتعلق بشراكة تجارية بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات الرواندية في قرى محيطة بمناطق التعدين.
    El Grupo continúa analizando detenidamente las relaciones entre las FARDC y las FDLR para establecer si el ejercicio de sensibilización está facilitando el apoyo militar o financiero a un grupo armado ilegal. UN ويواصل الفريق التدقيق في العلاقات القائمة بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحديد ما إذا كانت عملية التوعية هذه تيسّر تقديم الدعم العسكري أو المالي لجماعة مسلحة غير مشروعة.
    Se informó de cuatro casos de mutilaciones perpetrados respectivamente por las FARDC y las FDLR, uno por la Policía Nacional y tres por hombres armados no identificados. UN وأفيد أن القوات المسلحة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ارتكبت أربع حالات من التشويه، وارتكبت حالة من قبل الشرطة الوطنية، وثلاث حالات من قبل مسلحين مجهولين.
    Los enfrentamientos se produjeron tras un desplazamiento masivo de tropas de las FARDC y las FDLR a la zona, que originalmente estaba bajo el control del CNDP. UN ودار القتال بعد تحركات مكثفة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة التي كانت خاضعة في الأصل للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Respuesta de la República Democrática del Congo a las acusaciones de Rwanda relativas a la presunta cooperación entre las FARDC y las FDLR y a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas UN توضيح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن ادعاءات رواندا المتعلقة بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بشأن الشواغل التي أعرب عنها فريق خبراء الأمم المتحدة
    El Grupo también documentó la colaboración local entre las FARDC y las FDLR. UN وأثبت الفريق أيضاً بالوثائق وجود تعاون على المستوى المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    también indican que existe una constante colaboración a nivel local entre las FARDC y las FDLR. UN أيضاً إلى استمرار التعاون على الصعيد المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Durante las escaramuzas entre las FARDC y las FDLR del 9 de marzo de 2014 en Tongo, las autoridades rwandesas alegaron que integrantes de las FARDC habían advertido a las FDLR de la operación. UN وعندما حدثت اشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 9 آذار/
    La MONUC y la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) están alentando a las FARDC y las Fuerzas Armadas de Burundi el intercambio de información sobre estas cuestiones. UN وتقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتشجيع اقتسام المعلومات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة البوروندية حول هذه المسائل.
    El Grupo ha observado un alto grado de cohabitación entre las FARDC y las FDLR en todo el territorio de los Kivus. UN 111 - ولاحظ الفريق تعايشا واسع النطاق بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جميع أنحاء منطقتي كيفو.
    Sin embargo, el Grupo continúa investigando casos concretos de colaboración continuada entre las FARDC y las FDLR, y tiene intención de informar sobre sus conclusiones según corresponda. UN ومع ذلك، فإن الفريق يواصل تحقيقاته بشأن حالات محددة تتمثل في وجود تعاون مستمر بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ ويعتزم إعداد تقرير عن نتائج تحقيقاته، حسب الاقتضاء.
    En particular, el Grupo ha identificado vínculos residuales pero sustantivos entre las FARDC y las FDLR, centrándose en las redes de apoyo regional e internacional de las FDLR. UN وحدد الفريق بصفة خاصة الصلات المتبقية ولكن المهمة التي لا تزال قائمة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وركز على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    las FARDC y las fuerzas de Uganda, con ayuda logística de la MONUSCO, persiguen al grupo rebelde ugandés ADF/Nalu (Alianza de las Fuerzas Democráticas/Ejército Nacional de Liberación de Uganda). UN 56 - وتقوم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لأوغندا، بدعم لوجستي من البعثة، بمطاردة المجموعة الأوغندية المتمردة (تحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا).
    A ese respecto, el apoyo de la MONUC fue indispensable para impedir que las FDLR volvieran a ocupar algunas de las zonas que habían abandonado como resultado de las operaciones conjuntas de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda que tuvieron lugar a principios del año. UN وفي هذا الصدد، كان الدعم المقدم من البعثة حاسما في منع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من إعادة احتلال بعض المناطق التي أخليت نتيجة للعمليات المشتركة التي نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في وقت سابق من هذا العام.
    Las relaciones entre las FARDC y las UPDF han empeorado considerablemente desde fines de 2010. UN وقد تدهورت العلاقات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية كثيراً منذ أواخر عام 2010.
    Para noviembre, sin embargo, cuando las FARDC derrotaron al M23, las pruebas de colaboración entre las FARDC y las FDLR disminuyeron. UN وبحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر وعندما ألحقت القوات المسلحة الكونغولية الهزيمة بحركة 23 مارس، تضاءلت رغم ذلك الأدلة على التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات الديمقراطية.
    Sin embargo, los enfrentamientos entre las FARDC y las FDLR, así como entre Raiya Mutomboki Mayi-Mayi y las FDLR, provocaron desplazamientos considerables, especialmente en los territorios de Kabare, Shabunda y Walungu. UN ومع ذلك، وقعت اشتباكات بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وبين ماي - ماي رايا موتومبوكي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أدت إلى حالات نزوح كبيرة، وبخاصة في أقاليم كاباري وشابوندا ووالونغو.
    Al igual que en informes anteriores, el Grupo considera que la convivencia de las FARDC y las FDLR facilita en gran medida la interacción entre ambos grupos y constituye un apoyo a las FDLR. UN 42 - وكما في تقارير سابقة، يرى الفريق أن التعايش بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ييسّر إلى حد كبير جدا حصول تفاعلات من ذلك القبيل بين الجماعات ويشكل دعما للقوات الديمقراطية.
    En un incidente especialmente grave ocurrido el 17 de octubre de 2009, centenares de civiles que se habían reunido en siete lugares diferentes en Kivu del Norte para recibir la vacuna contra el sarampión se vieron atrapados cuando estalló un combate entre las FARDC y las FDLR y los niños y sus familias se vieron obligados a ocultarse en la maleza. UN وفي حادث بالغ الخطورة وقع في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حوصر آلاف المدنيين الذين تجمعوا في سبعة مواقع مختلفة في كيفو الشمالية للاستفادة من التلقيح ضد الحصبة، حيث اندلع القتال بين القوات المسلحة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فاضطر الأطفال وعائلاتهم إلى أن يلوذوا بالفرار داخل الأدغال.
    En consecuencia, seis oficiales militares de la MONUC se incorporaron a la estructura de planificación y mando de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Goma. UN وبناء على ذلك، انضم ستة من الضباط العسكريين التابعين للبعثة إلى الهيكل المشترك لتخطيط العمليات والقيادة التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في غوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more