"las fases de planificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل التخطيط
        
    • مرحلتي التخطيط
        
    • مراحل تخطيط
        
    • مرحلتي تخطيط
        
    El carácter confidencial deberá mantenerse durante todas las fases de planificación y ejecución. UN وينبغي المحافظة على السرية أثناء جميع مراحل التخطيط ومراحل التنفيذ.
    Se estaban preparando mecanismos de evaluación y el ACNUR comprendía la importancia de que participasen los países de asilo, y los propios refugiados, en todas las fases de planificación. UN وتمت جدولة آليات التقييم، كما قدرت المفوضية أهمية إشراك بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم في جميع مراحل التخطيط.
    La experiencia en materia de mediación se intercambia en las fases de planificación de posibles nuevas iniciativas de mediación. UN ويتم تقاسم الدروس المتعلقة بالوساطة في مراحل التخطيط لجهود الوساطة الجديدة المحتمل بذلها.
    Por tanto, su éxito dependerá de su nivel de integración y de su capacidad para dirigir el desarrollo en las fases de planificación y aplicación. UN ولذلك فإن نجاح هذه اﻹدارات يتوقف على مستوى إندماجها وقدرتها على توجيه التنمية في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على السواء.
    Las demoras que ya se han experimentado en las fases de planificación y diseño de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad son indicio de ese posible riesgo. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    Debería abarcar las fases de planificación, elaboración y difusión de estadísticas de TIC. UN وينبغي أن يشمل التنسيق مراحل التخطيط لإحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنتاجها ونشرها.
    Por el momento están en las fases de planificación de una parte peligrosa de la construcción. Open Subtitles إنهم مشغولون حالياً في مراحل التخطيط إلى أخطر جزءٍ في البناء نفسه
    La CODAM considera que la participación de los asociados para la cooperación en las fases de planificación es indispensable para evitar los conflictos que puedan surgir más adelante en las fases de ejecución. UN ويعتبر المجتمع الانمائي للجنوب اﻷفريقي أن اسهام شركائه المتعاونين في مراحل التخطيط أمر أساسي لتجنب ما قد ينشأ لاحقا من نزاع في مراحل التنفيذ.
    Por consiguiente, proporcionará pericia técnica a la Comisión Electoral en las fases de planificación logística, y coordinará con el ECOMOG y los principales donantes en la aplicación del plan logístico para las elecciones. UN ومن ثم، فإنها ستقوم بتوفير الدراية الفنية للجنة الانتخابات في مراحل التخطيط للسوقيات، والتنسيق مع فريق المراقبين والمانحين الرئيسيين لدى تنفيذ خطة السوقيات الخاصة بالانتخابات.
    Algunos organismos tropiezan con dificultades para prever y presupuestar con precisión los costos compartidos de la seguridad, ya que durante la mayor parte de las fases de planificación no es posible hacer prorrateos exactos. UN وواجه عدد من الوكالات أيضا مشاكل في إعداد توقعات التكاليف الأمنية المتقاسمة ووضع ميزانياتها بصورة دقيقة، حيث أن الأنصبة المقسمة الدقيقة قد لا توضع أثناء معظم مراحل التخطيط.
    Los principales patrocinadores de las funciones y las dependencias operacionales estarán encargados de las fases de planificación, formulación, ejecución, seguimiento y evaluación del presupuesto de apoyo bienal basado en los resultados. UN وستضطلع الجهات الرئيسية المتكفلة بالوظائف والوحدات التنفيذية بالمسؤولية عن مراحل التخطيط والصياغة والتنفيذ والرصد والتقييم الخاصة بميزانية الدعم لفترة السنتين على أساس النتائج.
    El orador citó ejemplos extraídos del proceso de los programas nacionales de adaptación en algunos países menos adelantados (PMA), como Bangladesh, que habían catalizado la integración de cuestiones relativas a la adaptación en las fases de planificación. UN وأبرز أمثلة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيُّف في بعض أقل البلدان نمواً مثل بنغلاديش، باعتبار هذه العملية حفّازاً لجعل شواغل التكيُّف في صلب مراحل التخطيط.
    Me complace especialmente dar cuenta de que la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Europea ha sido muy fructífera en las fases de planificación de ambas misiones. UN ومما يسرني على نحو خاص أن أفيد بأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قد سار بشكل جيد في مراحل التخطيط للبعثتين.
    En el estudio independiente se llegó a la conclusión de que el Consejo de Seguridad debía tener en cuenta la protección de los civiles desde el momento en que empezara a considerar la posibilidad de mandar una misión, ya en las fases de planificación. UN وتبين للدراسة المستقلة أن مجلس الأمن يحتاج إلى أن يأخذ في الاعتبار حماية المدنيين منذ اللحظة ذاتها التي يبدأ فيها النظر في أمر البعثة، أي ابتداء من مراحل التخطيط.
    Dado que la mayoría de los efectivos de mantenimiento de la paz procede de países en desarrollo, dichos países deberían participar en todas las fases de planificación de las operaciones. UN ولأن الأغلبية من أفراد حفظ السلام يأتون من بلدان نامية فلا بد من إشراك هذه البلدان في جميع مراحل التخطيط المتصل بعمليات حفظ السلام.
    Teniendo en cuenta las tendencias demográficas de nuestro país, el Gobierno de Lituania busca integrar los factores demográficos en las estrategias de desarrollo social y en todas las fases de planificación de la distribución de recursos, con el fin de responder a todas las demandas de los ciudadanos y de mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y venideras. UN ونظرا للاتجاهات الديموغرافية في بلدنا. تسعى حكومة ليتوانيا إلى إدماج العوامل الديموغرافية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية وجميع مراحل التخطيط لتوزيع الموارد من أجل تلبية جميع مطالب المواطنين وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    Este plan debería tener presentes los errores cometidos por otros países de la región y de otras regiones que elaboraran y aplicaran planes que causaran degradación ambiental y denegación del derecho de los pueblos a participar en las fases de planificación y aplicación; UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في هذه الخطة اﻷخطاء التي وقعت فيها البلدان اﻷخرى في المنطقة وفي المناطق اﻷخرى، إذ وضعت ونفذت خططا ترتب عليها تدهور البيئة وحرمان الشعوب من حقها في المشاركة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ؛
    Sin embargo, el ACNUR y el PNUD empezaron su colaboración bastante tarde; además, algunos señalan que la viabilidad de los proyectos habría sido mayor si las autoridades y las poblaciones locales hubieran participado más en las fases de planificación y ejecución, ya que ello habría facilitado el mantenimiento y seguimiento necesarios de los proyectos. UN غير أن التعاون بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدأ في وقت متأخر الى حد ما؛ وعلاوة على ذلك، يرى البعض أن المشاريع كان يمكن أن تستمر لفترة أطول لو ازدادت مشاركة السلطات المحلية والسكان المحليين في مرحلتي التخطيط والتنفيذ، ﻷن ذلك كان سييسﱢر ما يلزم من صيانة ومتابعة للمشاريع الموجودة.
    En nuestra opinión, la prestación adecuada de asistencia, en el lugar adecuado y en el momento oportuno, requiere la integración del Gobierno en las fases de planificación y coordinación desde el comienzo mismo, para que éste pueda integrar de forma efectiva sus propios recursos con los que proporciona la comunidad internacional. UN وفي رأينا أنه لكي تكون أبعاد المساعدة صحيحة وتقدم في الأماكن المناسبة في الوقت المناسب فإنها تتطلب إدماج الحكومة في مرحلتي التخطيط والتنسيق من البداية الأولى حتى يتسنى للحكومة تحقيق التكامل الفعال بين مواردها والموارد التي يقدمها المجتمع الدولي.
    La Oficina está ayudando al PNUD en las fases de planificación de un proyecto para la República Islámica del Irán y actúa como organismo de cooperación en Camboya, apoyando la ejecución del programa de remoción de minas en nombre del PNUD. UN ويساعد مكتب خدمات المشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مراحل تخطيط مشروع في إيران، ويقوم بدور الوكالة المتعاونة في كمبوديا للمساعدة في تنفيذها البرنامج بالنيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los vínculos entre las distintas dimensiones de las cuestiones sociales, así como los existentes entre las esferas social, económica y medioambiental, se tendrán presentes en todas las fases de planificación y ejecución del programa de trabajo. UN والصلات بين الأبعاد المختلفة للشواغل الاجتماعية، إلى جانب الصلات بين الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ستؤخذ بعين الاعتبار في جميع مراحل تخطيط برنامج العمل وتنفيذه.
    Algunas delegaciones consideraron que debería ampliarse el alcance actual de la Ley Modelo, que únicamente comprendía la fase de selección del proveedor o contratista, agregándole las fases de planificación de la contratación pública y de administración de los contratos adjudicados (A/CN.9/WG.I/WP.38, párrs. 12 y 13). UN ورأت بعض الوفود أن النطاق الراهن للقانون النموذجي، الذي يشمل مرحلة اختيار مورّد أو متعاقد ناجح فقط، ينبغي توسيعه لكي يشمل مرحلتي تخطيط الاشتراء وإدارة العقود (A/CN.9/WG.I/WP.38، الفقرتان 12 و13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more