"las fases del ciclo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل دورة
        
    • مراحل الدورة
        
    • خلال الدورة العمرية
        
    El personal extrasede participará en todas las fases del ciclo de proyectos de CT. UN وسوف يكون موظفو الميدان مشاركين في كل مراحل دورة مشاريع التعاون التقني.
    Está estructurado según las fases del ciclo de vida de una munición, a saber, el diseño, la calificación, el almacenamiento, el transporte y el adiestramiento. UN ويميز هذا الاستبيان بين كل مرحلة من مراحل دورة حياة الذخيرة كتصميمها ومواصفاتها وتخزينها ونقلها والتدرب على استعمالها.
    Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. UN ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا.
    Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. UN وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال.
    El módulo, que se ensayará y se perfeccionará en 2002, servirá para obtener los conocimientos y las técnicas que se precisan para integrar los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, en el CAC, la UNDAF y la programación conjunta, lo que comprenderá todas las fases del ciclo de programación: valoración, análisis, elaboración estratégica, formulación del proyecto, aplicación, vigilancia y evaluación. UN وسيقدم النموذج، الذي سيُصاغ ويُنقَّح سنة 2002، دعماً بهدف تنمية المعارف والمهارات الضرورية لإدراج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي وضع البرامج المشتركة، بما في ذلك كل مراحل الدورة البرمجية: من تقدير وتحليل وتنمية استراتيجية ووضع المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    las fases del ciclo de contratación pública incluyen la planificación de la contratación, la selección de los proveedores y la administración del contrato. UN وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود.
    La Oficina ha hecho más hincapié en lograr que su colaboración con la Unión Africana sea más sistemática y sostenida durante todas las fases del ciclo de un conflicto. UN وزاد المكتب تركيزه على جعل تعاونه مع الاتحاد الأفريقي أكثر منهجية واطرادا خلال جميع مراحل دورة النزاع.
    Más recientemente se ha intentado combinar varios instrumentos en políticas integradas sobre productos que abarcan todas las fases del ciclo de vida de los productos, es decir, el diseño, la producción, el consumo y la eliminación. UN وفي الآونة الأخيرة بذلت جهود لتوحيد هذه الوسائل في سياسات متكاملة للمنتجات تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتجات بما في ذلك التصميم والإنتاج والاستهلاك والتخلص من المنتجات.
    Estas disposiciones abordan los requisitos específicos para cada una de las fases del ciclo de proyecto MDL como se describen en el anexo del presente documento. UN وتتناول هذه الأحكام الاشتراطات المحددة لكل مرحلة من مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة كما جاء وصفها في مرفق هذه الورقة.
    Si bien la tecnología espacial podría aplicarse en cada una de las fases del ciclo de desastres, los participantes en el Curso Práctico determinaron claramente dos tipos de sistemas. UN ومع أنه قيل إنه يمكن استعمال تكنولوجيا الفضاء في كل مرحلة من مراحل دورة الكارثة، فقد ميّز المشاركون بوضوح بين نوعين من النظم.
    En colaboración con otras entidades pertinentes del ONU-Hábitat, la Dependencia ha preparado indicadores de género y directrices para integrar la perspectiva de género en todas las fases del ciclo de planificación de los programas. UN وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي.
    Se ha estimado que los seminarios anuales son foros de discusión útiles e interactivos que contribuyen a la puesta en práctica de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y a la vigilancia de esa aplicación en el plano nacional en todas las fases del ciclo de presentación de informes. UN وقد أثبتت الحلقات الدراسية السنوية جدواها وساهمت المحافل التحاورية في تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل ورصد هذا التنفيذ على الصعيد الوطني في شتى مراحل دورة الإبلاغ.
    El objetivo de la estrategia es tener en cuenta las diferentes necesidades, intereses y recursos de las mujeres y los hombres, y de las niñas y los niños en todas las fases del ciclo de desplazamiento, en la labor de brindar protección y en las tareas de diseñar, planificar, aplicar, supervisar y evaluar los programas. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se han establecido redes destinadas a la utilización de la información y los servicios basados en el espacio, por conducto de ONU-SPIDER, en todas las fases del ciclo de gestión de los riesgos de los desastres UN إقامة شبكات تركز عنايتها على استخدام المعلومات والخدمات الفضائية من خلال برنامج سبايدر وتستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث
    Durante la misión, se estudiaron posibles proyectos orientados a la utilización de información obtenida desde el espacio en apoyo de todas las fases del ciclo de gestión de desastres, así como la planificación de una misión consultiva técnica en 2010. UN وخلال البعثة استُكشفت مشاريع محتملة تستهدف استخدام المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث والتخطيط لبعثة استشارية تقنية في عام 2010.
    i) Un plan de acción sobre tecnología para intensificar la labor en todas las fases del ciclo de desarrollo tecnológico, incluidos I+D, despliegue, difusión y transferencia de tecnologías; UN `1` وضع خطة عمل للتكنولوجيا ترمي إلى تدعيم الإجراءات المتخذة في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير، ونشر التكنولوجيات وبثها ونقلها؛
    El objetivo de la misión fue realizar una evaluación de la capacidad de acceder a la información obtenida desde el espacio y utilizarla en las actividades que se realizan en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres. UN وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    La Sección ofrecerá al personal asesoramiento técnico y normativo sobre las actividades de adquisiciones durante todas las fases del ciclo de adquisición, analizará y evaluará las solicitudes de adquisiciones y asegurará la adecuación de las especificaciones técnicas. UN وسيقدم القسم إلى الموظفين المشورة التقنية والسياساتية بشأن أنشطة المشتريات في جميع مراحل دورة المشتريات، وسيقوم بتحليل طلبات المشتريات وتقييمها وكفالة ملاءمة مواصفاتها الفنية.
    Ese grupo respaldaría no solo la respuesta a las crisis humanitarias y las emergencias, sino también todas las fases del ciclo de gestión del riesgo de desastres, a saber, la prevención, la preparación, la alerta temprana, la respuesta, la recuperación temprana y la reconstrucción. UN وسيقدِّم هذا الجمهور الدعم لا في الأزمات الإنسانية والطارئة فحسب بل أيضا في جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث، أي الوقاية والتأهّب والإنذار المبكر والاستجابة والإنعاش المبكر وإعادة الإعمار.
    d) apoyo a los programas por países a través de servicios de asesoramiento normativo y asistencia técnica a las oficinas del PNUD en los países y las contrapartes nacionales, en coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en todas las fases del ciclo de programación (que se desarrollará en la estrategia institucional para orientar los servicios de asesoramiento); UN (د) تقديم الدعم البرنامجي إلى البلدان من خلال خدمات إسداء المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية إلى البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ونظرائها على الصعيد القطري، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على جميع مراحل الدورة البرنامجية، (على أن يتواصل تطوير ذلك الدعم في استراتيجية المنظمة بهدف توجيه خدمات إسداء المشورة)؛
    b) ¿Están diseñadas las municiones de modo que se mantenga el nivel exigido de fiabilidad en todas las condiciones ambientales especificadas y previsibles de todas las fases del ciclo de vida? UN (ب) هل صمِّمت الذخائر لكي تحافظ على المستوى المطلوب من الموثوقية في جميع الظروف البيئية المحددة وظروف العمليات المتوقعة خلال الدورة العمرية للذخائر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more