"las fases del procedimiento penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل الإجراءات الجنائية
        
    Conforme a lo dispuesto por la ley, los derechos básicos de los acusados están garantizados en todas las fases del procedimiento penal. UN والحقوق الأساسية للمتهمين مضمونة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية على النحو الذي ينص عليه القانون الوطني.
    111. La ley prevé explícitamente la especialización de todas las personas encargadas de la protección penal de los delincuentes juveniles, en todas las fases del procedimiento penal. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    Cabe señalar que los Principios básicos sobre la función de los abogados establecen que toda persona está facultada para recurrir a la asistencia de un abogado de su elección para que proteja y demuestre sus derechos y los defienda en todas las fases del procedimiento penal (principio 1). UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المبادئ الأساسية لدور المحامين، التي وضعتها الأمم المتحدة تنص على أن " لكل شخص الحق في طلب المساعدة من محام يختاره بنفسه لحماية حقوقه وإثباتها، وللدفاع عنه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية " (المادة 1).
    23. Refiriéndose al informe conjunto PNUD-HCDH de 2011, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que los casos de detenciones arbitrarias seguían siendo corrientes en Burkina Faso, en todas las fases del procedimiento penal. UN 23- واستند فريق الأمم المتحدة القطري إلى تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، صدر في عام 2011، فوجّه النظر إلى شيوع حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين في بوركينا فاسو في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    La ley combina las disposiciones materiales, procesales y ejecutivas de la legislación relativa a los menores e introduce novedades como la de atribuir prioridad al principio de prevención sobre el de represión, insiste en las formas extrajudiciales de intervención y respeta el principio de subsidiaridad en la aplicación de sanciones penales, prestando más atención a la protección de los menores en todas las fases del procedimiento penal. UN ويجمع القانون بين أحكام النصوص القانونية المادية والإجرائية والتنفيذية المتعلقة بالقاصرين، ويستحدث إجراءات جديدة تقدم مبدأ التنشئة على مبدأ العقاب ويركز على أشكال غير قضائية للتدخل مع احترام مبدأ تفريع السلطات في إصدار الجزاءات الجنائية ويعير اهتماماً أكبر لحماية القاصرين في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    46. En la comunicación conjunta 4 (JS4) se instó a las autoridades malasias a garantizar el derecho de las personas detenidas a recibir la asistencia de un abogado de su elección para que protegiera y reivindicara sus derechos y los defendiera en todas las fases del procedimiento penal, y a velar por que los abogados pudieran consultar con sus clientes libremente y en todo momento. UN 46- وحثت الورقة المشتركة 4 السلطات الماليزية على كفالة حق الأشخاص الموقوفين في تلقي مساعدة محام يختارونه بأنفسهم لحماية حقوقهم وإرسائها والدفاع عنها في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وضمان تمكن المحامين من التشاور مع موكليهم بحرية في جميع الأوقات(65).
    Esto incluye el derecho a " recurrir a la asistencia de un abogado de su elección para que proteja y demuestre sus derechos y lo defienda en todas las fases del procedimiento penal " , previsto en el principio 1 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN ويشمل ذلك الحق في " طلب المساعدة من محامٍ يختاره بنفسه لحماية حقوقه وإثباتها وللدفاع عنه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية " على النحو المبيّن أيضاً في المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين().
    e) Velar por que todos los profesionales reciban capacitación para tratar con los niños víctimas y testigos en todas las fases del procedimiento penal y judicial, de conformidad con el artículo 8, párrafo 1, del Protocolo facultativo y las directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos (anexo de la resolución Nº 2005/20 del Consejo Económico y Social). UN (ﻫ) ضمان حصول جميع المهنيين على التدريب من أجل التفاعل الودي مع الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والقضائية وفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري والمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more