"las flotas pesqueras" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساطيل الصيد
        
    • أساطيل صيد الأسماك
        
    • لأساطيل الصيد
        
    • أساطيل سفن الصيد
        
    • ﻷساطيل صيد اﻷسماك
        
    • بأساطيل الصيد
        
    • أساطيل صيد اﻷسماك في
        
    • وأساطيل الصيد
        
    las flotas pesqueras extranjeras que contaban con autorización para faenar en sus aguas jurisdiccionales tenían prohibida la pesca con redes de enmalle y deriva. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    El rastreo por satélites crea oportunidades sin precedentes de mejorar la supervisión en tiempo real de las flotas pesqueras y el control de las actividades. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Por lo general, se entiende que hay capacidad excesiva cuando la de las flotas pesqueras es superior a la cantidad de recursos que se pueden explotar. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    Si bien es posible proteger las aguas costeras de las flotas pesqueras extranjeras no autorizadas, esas aguas están expuestas a otras amenazas. UN ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة.
    Además, los mecanismos de transporte a larga distancia contaminan las masas de agua situadas lejos de la fuente, y las flotas pesqueras subvencionadas y con exceso de capitalización persiguen las reservas pesqueras transfronterizas y migratorias, que se van reduciendo. UN يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود.
    Reducir el exceso de capacidad de las flotas pesqueras del mundo sigue siendo una prioridad importante para los Estados Unidos. UN ولا يزال تخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد العالمية يحتل أولوية قصوى لدى الولايات المتحدة.
    En esa evaluación se tendrían en cuenta los recientes aumentos de la eficiencia de las flotas pesqueras en el cálculo de índices de abundancia. UN وسوف يأخذ هذا التقييم في الاعتبار الزيادات اﻷخيرة في كفاءة أساطيل الصيد في حساب اﻷرقام القياسية للوفرة.
    Entre las principales fuentes de ingresos estaban las ventas internacionales de carbón y las ventas de permisos a las flotas pesqueras extranjeras que trabajan en las aguas costeras de Somalia. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    iii) La adopción de medidas para garantizar que las flotas pesqueras respeten las normas mundiales y regionales de acopio de datos sobre capturas y esfuerzos y otros datos pertinentes en la forma y los plazos acordados; UN ' ٣ ' كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية والاقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما؛
    Aun cuando se solicita información mediante cuestionarios sobre la composición de las flotas pesqueras de los países miembros, no se reciben muchas respuestas. UN ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على معلومات بشأن محتويات أساطيل الصيد التابعة للدول اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Por ejemplo, en el sector de las pesquerías había un gran interés, como lo demostraban las medidas adoptadas para prevenir los derrames de petróleo, la vigilancia de los arrecifes de coral y los esfuerzos por controlar las flotas pesqueras. UN فهناك، مثلا، اهتمام كبير بالتنمية المستدامة في قطاع مصائد الأسماك، كما تدل على ذلك الوقاية من انسكاب النفط، ورصد الشُعب المرجانية، والجهود المبذولة من أجل رصد أساطيل الصيد.
    Es motivo de grave preocupación el hecho de que en apenas 50 años, las flotas pesqueras industriales han agotado el 90% de las especies de peces más abundantes y de mayor relevancia económica del mundo. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    las flotas pesqueras son el 40% superiores a las que los océanos pueden soportar; UN إن أساطيل صيد الأسماك أكبر بنسبة 40 في المائة مما تستطيع المحيطات أن تتحمله؛
    Para los Estados Unidos sigue siendo una alta prioridad la reducción de la capacidad de las flotas pesqueras del mundo. UN ولا يزال تخفيض قدرة أساطيل صيد الأسماك العالمية يحتل أولوية عليا بالنسبة للولايات المتحدة.
    Ahora, las flotas pesqueras extranjeras, que han esquilmado las aguas cercanas a sus propios puertos, han venido al Pacífico y amenazan con hacer lo mismo. UN والآن، أتت أساطيل صيد الأسماك الأجنبية، التي استنزفت الثروة السمكية في المياه القريبة من موانئها، إلى المحيط الهادئ وهي تهدد بأن تفعل نفس الشيء.
    Se explicó que, puesto que las flotas pesqueras se caracterizaban por su gran movilidad, la información relativa a ellas también debía tener esa característica. UN وأوضحت تلك الوفود أنه، نظرا إلى أن أساطيل صيد الأسماك كثيرة التنقل، يجب أن يكون تبادل المعلومات المتصلة بتلك السفن سريعا أيضا.
    La ZEE de Tuvalu abarca aproximadamente 900.000 km2, con poblaciones de peces oceánicos que ofrecen posibilidades a las flotas pesqueras extranjeras. UN وتضم هذه المنطقة أرصدة سمكية تتيح إمكانات لأساطيل الصيد الأجنبية والمحلية.
    Las conversaciones sobre el exceso de capacidad de las flotas pesqueras se referían a los países desarrollados y era importante tener eso claramente presente, pues la capacidad de los PEID aún era escasa. UN إذ أن الحديث عن الحجم المفرط لأساطيل الصيد يتصل بالبلدان المتقدمة، ولذا من المهم أن نضع هذا في اعتبارنا بشكل واضح، بالنظر إلى أن قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية ما برحت منخفضة.
    Al parecer esto ocurre concretamente con las flotas pesqueras. UN ويجري ذلك على ما يبدو بين أساطيل سفن الصيد بصورة خاصة.
    A menos que se tomen medidas para permitir la regeneración de las poblaciones de peces, reducir las actividades pesqueras, eliminar los subsidios a las flotas pesqueras y racionalizar la capacidad de las flotas, será imposible mantener los recursos pesqueros mundiales a niveles sostenibles. UN وما لم تتخذ تدابير للسماح بإعادة تكوين اﻷرصدة السمكية وبتقليل جهد صيد اﻷسماك، وإلغاء المعونات المقدمة ﻷساطيل صيد اﻷسماك وترشيد قدرة اﻷساطيل، سيستحيل الحفاظ على مصائد اﻷسماك البحرية العالمية في مستوى قابل للاستدامة.
    Los Estados miembros de la Zona, sin duda, son conscientes de que son los principales responsables de la adopción de las medidas adecuadas para la reglamentación del transporte de desechos peligrosos y la intensificación de los intercambios de información con respecto a las flotas pesqueras que frecuentemente UN والدول اﻷعضاء في المنطقة، دون شك، تُدرك أنها المسؤولة في المقام اﻷول عن اتخاذ التدابير الملائمة لتنظيم نقل النفايات الخطرة وتكثيف عمليات تبادل المعلومات المتعلقة بأساطيل الصيد التي كثيرا ما تهدر موارد المحيط اﻷطلسي.
    6. Como consecuencia de todo ese período de subvenciones a gran escala, el tamaño de las flotas pesqueras mundiales se ha incrementado en los dos últimos decenios a un ritmo dos veces mayor que el crecimiento de las capturas marinas en el mundo. UN وكانت نتيجة هذا الامداد بالمعونات على نطاق واسع مع مرور الوقت أن تزايد حجم أساطيل صيد اﻷسماك في العالم، في العقدين اﻷخيرين، ضعفي معدل النمو في حجم المصيد البحري في العالم.
    El hospital tiene instalaciones para el tratamiento de pacientes en estado grave y para intervenciones quirúrgicas y en él se ofrecen todos los servicios de atención primaria a la población civil, al personal militar destacado en Stanley y a las flotas pesqueras extranjeras que faenan alrededor del Territorio. UN وتتوفر للمستشفى مرافق لمعالجة جميع الحالات الطبية والجراحية الحادة. وتقدم مجموعة كاملة من خدمات الرعاية اﻷولية للسكان المدنيين واﻷفراد العسكريين المتمركزين في ستانلي وأساطيل الصيد اﻷجنبية حول اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more