"las formas de explotación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال استغلال
        
    • أشكال الاستغلال
        
    • من أشكال استغلالهم
        
    Se deberá centrar en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia. UN ويجب أن تُركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل، وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN ويجب أن تركّز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى إدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Artículo 6. Supresión de todas las formas de explotación de la mujer UN المادة 6 - قمع كل أشكال الاستغلال للمرأة
    b) Enjuiciar la venta, la trata y todas las formas de explotación de los niños que trabajan y/o viven en la calle y/o establecer sanciones eficaces, proporcionadas y disuasorias para esas prácticas y garantizar la protección, la asistencia y el apoyo a los niños víctimas de esas prácticas; UN (ب) أن تقاضي الضالعين في بيع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع والاتجار بهم وفي أي شكل من أشكال استغلالهم وأن تنزل بهم في هذا الصدد عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة، وأن تضمن حماية الأطفال ضحايا هذه الممارسات ومساعدتهم ودعمهم؛
    Deberán centrarse en difundir información sobre los derechos del niño y en condenar y combatir todas las formas de explotación de la infancia; UN وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Sólo mediante una cultura de paz podremos combatir todas las formas de explotación de la infancia y, en especial, poner fin al fenómeno de los niños soldados. UN وبغير ثقافة سلام لا يمكن أن نتغلب على كل أشكال استغلال اﻷطفال، وبوجه خاص أن ننهي ظاهرة اﻷطفال الجنود.
    ¡Levantemos nuestras voces para rechazar categóricamente todas las formas de explotación de los niños, y luchemos con todas nuestras fuerzas contra estas prácticas inhumanas y degradantes! UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    :: La aprobación de una legislación que prohíba la discriminación en el empleo, el acoso en el lugar de trabajo y todas las formas de explotación de mujeres y niñas; UN :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات
    Artículo 6: Supresión de todas las formas de explotación de la mujer UN المادة 6: مكافحة جميع أشكال استغلال المرأة
    La Santa Sede condena todas las formas de explotación de los niños, en particular en los conflictos armados, e insta a la comunidad de naciones a que luche por que los niños no sufran situaciones difíciles. UN وأعرب عن إدانة الكرسي الرسولي لجميع أشكال استغلال اﻷطفال لا سيما في النزاعات المسلحة ودعا أسرة اﻷمم إلى ضمان عدم معاناة اﻷطفال من الظروف الصعبة.
    Se han logrado progresos en la realización de los objetivos de la Cumbre Mundial; algunos Estados Miembros han ratificado la Convención sobre los derechos del niño o se han adherido a ella y han tomado medidas para eliminar todas las formas de explotación de los niños. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال.
    Las medidas encaminadas a luchar contra la pobreza y a apoyar la potenciación del papel de la mujer tendrán consecuencias decisivas en la lucha contra la trata y contra todas las formas de explotación de la mujer. UN وإن اتخاذ تدابير لمكافحة الفقر والمساهمة في تمكين المرأة سيؤثر تأثيرا حاسما على مكافحة عمليات الاتجار وجميع أشكال استغلال المرأة.
    Muchas disposiciones de esta Convención se refieren a los niños, entre otras el artículo 6, en que se hace un llamamiento a los Estados para que adopten medidas de disuasión con respecto a la demanda que promueve todas las formas de explotación de personas, especialmente mujeres y niños. UN وتتعلق العديد من أحكام الاتفاقية بالأطفال، ومن بينها المادة 6 التي تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب الذي يشجع جميع أشكال استغلال الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    12. Prevenir todas las formas de explotación de menores, en particular de las niñas, y de los niños que pertenecen a minorías nacionales o étnicas; UN 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛
    2. El intercambio de experiencias internacionales y el refuerzo de la cooperación internacional y nacional en la lucha contra las formas de explotación de la infancia y de abuso sexual a niños. UN 2- تبادل الخبرات الدولية وتعزيز التعاون الدولي والوطني لمكافحة كافة أشكال استغلال الأطفال والإساءة الجنسية لهم.
    Artículo 6: Supresión de todas las formas de explotación de las mujeres UN المادة 6: قمع كل أشكال استغلال المرأة
    El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. UN وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم.
    Las leyes penales de Djibouti sancionan todas las formas de explotación de las mujeres y éstas aparecen recogidas en los textos legales nacionales. UN 236- وتقمع القوانين الجزائية الجيبوتية جميع أشكال استغلال النساء وهناك نصوص قانونية وطنية مُحكمة في هذا الصدد.
    Artículo 6: Supresión de todas las formas de explotación de la mujer. UN 236 - المادة 6: قمع كل أشكال الاستغلال للمرأة.
    b) Enjuiciar la venta, la trata y todas las formas de explotación de los niños que trabajan y/o viven en la calle y/o establecer sanciones eficaces, proporcionadas y disuasorias para esas prácticas y garantizar la protección, la asistencia y el apoyo a los niños víctimas de esas prácticas; UN (ب) أن تقاضي الضالعين في بيع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع والاتجار بهم وفي أي شكل من أشكال استغلالهم وأن تنزل بهم في هذا الصدد عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة، وأن تضمن حماية الأطفال ضحايا هذه الممارسات ومساعدتهم ودعمهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more