"las formas de tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال التعذيب
        
    • ضروب التعذيب
        
    • أنواع التعذيب
        
    • بأشكال التعذيب
        
    • أنماط التعذيب
        
    • نوع التعذيب
        
    Pero usted no tiene que bloquear este tipo durante decadas y efectivamente lo puso a traves de las formas de tortura. Open Subtitles ولكن لم يكن لديك لقفل هذا الرجل حتى لعقود ووضع على نحو فعال له من خلال أشكال التعذيب.
    las formas de tortura que hemos conocido en el pasado se mantienen intactas. UN وما زالت أشكال التعذيب التي أصبحت مألوفة لدينا في الماضي مستمرة دون أن تخف حدتها.
    El Gobierno declaró que la ley israelí prohibía todas las formas de tortura o malos tratos y se ajustaba a las disposiciones básicas de la Convención contra la Tortura, en la que Israel era Parte. UN وبينت الحكومة أن قوانين اسرائيل تحظر جميع أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تلك القوانين مطابقة لﻷحكام اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اسرائيل طرف في تلك الاتفاقية.
    Ahora bien, los expertos médicos subrayan que las formas de tortura de las que el autor fue víctima según afirmación suya no dejan necesariamente marcas materiales. UN غير أن الخبراء الطبيين يؤكدون أن أشكال التعذيب التي يزعم مقدم البلاغ أنه تعرض لها لا تخلف بالضرورة آثارا جسدية.
    Tampoco no todas las formas de tortura y de malos tratos dejan señales físicas. UN كذلك لا تترك جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة علامات جسدية.
    Entre las formas de tortura aparentemente utilizadas figuran azotar, colgar por los brazos del techo, quemar con velas y arrancar los dientes. UN وتشمل أشكال التعذيب التي وردت في التقارير الجَلد وتعليق الشخص من أطرافه في السقف والحرق بالشموع وانتزاع الأسنان.
    Artículo 38: Quedan prohibidas todas las formas de tortura con el fin de extraer una confesión o de obtener información. UN المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    El Comité no creía que la legislación en vigor tipificase todas las formas de tortura como delitos de gravedad suficiente. UN ولا ترى أن القوانين الحالية تعالج جميع أشكال التعذيب على أنها جرائم جسيمة.
    Todas las formas de tortura se consideraban delitos graves. UN ويعتبر أي شكل من أشكال التعذيب جريمة خطيرة.
    También le sigue preocupando que la definición de tortura que figura en la legislación de todos los estados no abarque todas las formas de tortura. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    Entretanto, cabe notar que el islam se opone a todas las formas de tortura, y que la Constitución del Irán prohíbe la tortura en los términos más estrictos. UN وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات.
    También le sigue preocupando que la definición de tortura que figura en la legislación de todos los estados no abarca todas las formas de tortura. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    El Estado sigue una política de tolerancia cero respecto de todas las formas de tortura y malos tratos. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    Las leyes de la República Islámica del Irán prohíben todas las formas de tortura. UN تحظر قوانين جمهورية إيران الإسلامية جميع أشكال التعذيب.
    En 1988, se presentó una ley en la que se prohibía todas las formas de tortura y un comité sobre la tortura decidió que el Gobierno tiene la obligación moral de indemnizar a todo aquel que resultó detenido arbitraria o ilegalmente entre 1976 y 1983. UN وفي عام ١٩٨٨، عرض قانون يمنع جميع أشكال التعذيب وقررت لجنة معنية بالتعذيب أن الحكومة ملزمة أخلاقيا بتقديم تعويض ﻷي شخص اعتقل بشكل تعسفي أو غير قانوني ما بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٨٨.
    El Comité considera que es necesario aumentar aún más la atención que se presta a las violaciones del derecho del niño a estar protegido contra todas las formas de tortura, maltrato y abuso. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات حق الطفل في الحماية من جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة والاعتداء.
    Su Gobierno condena inequívocamente todas las formas de tortura y apoya decididamente todas las medidas internacionales destinadas a eliminar esas prácticas indignas, castigar a los culpables y compensar a las víctimas. UN وأضاف أن حكومته تدين كل أشكال التعذيب إدانة مطلقة وتؤيد بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة الحقيرة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض ضحاياها.
    La Unión Europea encomia y respalda firmemente el valioso trabajo que realizan las Naciones Unidas, en particular el Relator Especial sobre la tortura, para prevenir y erradicar todas las formas de tortura. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي ويدعم بقوة العمل القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المتعلق بعمل المقرر الخاص بشأن التعذيب، وسعيا إلى القضاء على جميع أشكال التعذيب.
    La autoridad de facto de la Franja de Gaza debe prohibir todas las formas de tortura, abusos físicos y malos tratos durante los interrogatorios e investigaciones. La Comisión ha determinado que los servicios de seguridad de la autoridad de facto se han excedido en el uso de todas las formas de tortura y trato degradante durante las distintas etapas de la detención. UN 469 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة حظر كافة ضروب التعذيب والضرب وسوء المعاملة خلال الاستجواب والتحقيق، حيث ثبت للجنة التحقيق إمعان الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في ممارسة كافة أشكال التعذيب والمعاملة الحاطة بالكرامة الإنسانية خلال مراحل التوقيف.
    16. Amnistía Internacional observó que, si bien en el Código Penal se prohibía la violencia física contra los detenidos y se establecían sanciones para los funcionarios responsables de ese tipo de acciones, no se tipificaban como delito todas las formas de tortura ni se establecían sanciones proporcionales a la gravedad del delito. UN 16- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يحظر العنف البدني ضد المحتجزين وينص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لهذا النوع من الأعمال، فإن هذا القانون لا يجرّم جميع أنواع التعذيب ولا ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    * Cualquier tipo de capacitación cuyo objetivo sea conceder un trato apropiado y respetuoso a las mujeres, los menores y los grupos étnicos, religiosos u otros grupos diversos, en particular en lo que concierne a las formas de tortura que afectan de manera desproporcionada a esos grupos; UN :: معلومات عن أي تدريب يكفل المعاملة اللائقة والمتسمة بالاحترام للنساء والأحداث والمجموعات العرقية أو الدينية أو غيرها من المجموعات المختلفة، ولا سيما ما يتعلق بأشكال التعذيب التي تمس هذه الفئات أكثر من غيرها؛
    Se decía que entre las formas de tortura figuraban palizas sistemáticas por todo el cuerpo, la obligación de mantenerse en pie durante períodos prolongados de tiempo, la administración de descargas eléctricas y chorros de agua fría mientras los refugiados se hallaban desnudos. UN وادعي أن أنماط التعذيب تتضمن الضرب المنتظم على جميع أجزاء الجسم، والاجبار على الوقوف لفترات طويلة من الزمن، وتسليط الصدمات الكهربائية والتغطيس في المياه الباردة بدون ملابس.
    4.14 Al margen de las afirmaciones sobre los malos tratos infligidos en el pasado, que fueron examinadas en el marco de las actuaciones celebradas a nivel nacional, en la queja tampoco se especifica qué trato podría haber sufrido el autor en relación con el artículo 3 de la Convención; el autor no facilita pruebas sobre las formas de tortura que es probable que sufra en China. UN 4-14 وإلى جانب ادعاءات التعرّض لسوء معاملة في الماضي، وهي ادعاءات نظرت فيها الهيئات المحلية، لم تحدِّد الشكوى التي رفعها صاحبها نوع المعاملة التي قد يعاني منها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية؛ فلم يقدِّم أي دليل على نوع التعذيب الذي قد يعاني منه في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more