"las formas de violencia contra los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال العنف ضد الأطفال
        
    • أشكال العنف ضد الطفل
        
    • أشكال العنف ضدّ الأطفال
        
    • أشكال العنف بالأطفال
        
    • الأطفال من العنف
        
    • أشكال العنف في حق الأطفال
        
    • أشكال العنف على الأطفال
        
    • أشكال العنف ضدهم
        
    Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales en todos los ámbitos; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    i) Prohíba todas las formas de violencia contra los niños en todos los entornos, incluidos todos los castigos corporales; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك جميع أشكال العقوبة البدنية؛
    La Representante Especial sobre la Violencia contra los Niños subrayó la necesidad urgente de prohibir explícitamente todas las formas de violencia contra los niños. UN وقد شدد الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال على مسيس الحاجة لفرض حظر صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La comunidad internacional ha de luchar contra todas las formas de violencia contra los niños. UN فعلى المجتمع الدولي أن يكافح جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Se insta a los estados a que prohíban todas las formas de violencia contra los niños y aborden sus causas fundamentales. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    En el informe se pone de relieve que todas las formas de violencia contra los niños se pueden prevenir y que ninguna de ellas es justificable. UN وشددت الدراسة على أن جميع أشكال العنف ضد الأطفال يمكن منعها وأن أيا منها لا يمكن تبريره.
    Kazajstán condena todas las formas de violencia contra los niños. UN وتدين كازاخستان كل أشكال العنف ضد الأطفال.
    Noruega es favorable al mandato de un representante especial como voz independiente de alto nivel para trabajar en favor de la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN وإن النرويج تحبذ تعيين ممثل خاص كصوتٍ مستقل رفيع المستوى بولاية تمكنه من العمل للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Se hizo eco de las obligaciones ineludibles que, en materia de derechos humanos, tienen los Estados Miembros de prevenir todas las formas de violencia contra los niños y de darles respuesta. UN وأظهرت الالتزامات الواضحة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتحملها الدول الأعضاء لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La sociedad civil tiene también una función que desempeñar a este respecto y en la tarea de combatir todas las formas de violencia contra los niños. UN وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deberían reforzar la promoción para luchar contra todas las formas de violencia contra los niños. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء تعزيز الدعوة إلى التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Una ley para prevenir todas las formas de violencia contra los niños promueve la movilización social y el debate de la cuestión. UN فالقانون الذي يمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال يشجع التعبئة الاجتماعية ومناقشة المسألة.
    La lucha contra todas las formas de violencia contra los niños es una prioridad de la política del Gobierno en materia de derechos del niño. UN وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل.
    i) Prohibir por ley todas las formas de violencia contra los niños, incluidos los castigos corporales, en todos los ámbitos; UN إصدار قانون يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط، بما فيها العقوبة البدنية؛
    También ofrecieron la ocasión de examinar las oportunidades de establecer una prohibición legal de todas las formas de violencia contra los niños. UN وكان الاجتماعان فرصةً لاستعراض فرص استحداث حظر قانوني على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    i) La elaboración en cada Estado de una estrategia nacional integral para prevenir y hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños; UN `1` وضع استراتيجيات شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    ii) La introducción de una prohibición legislativa nacional explícita de todas las formas de violencia contra los niños; en todos los contextos; y UN `2` وضع خطة لفرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال وفي جميع الظروف؛
    ii) La introducción, en la legislación nacional, de una prohibición explícita de todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; y UN فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأحوال؛
    ii) La imposición de una prohibición legal explícita de todas las formas de violencia contra los niños; UN اعتماد حظر قانوني وطني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المؤسسات؛
    Esa manifestación reconoció la atención muy particular que presta la Comunidad Francesa a las iniciativas en favor de la lucha contra todas las formas de violencia contra los niños y las mujeres. UN واستحوذت هذه التظاهرة على الاهتمام الخاص جدا الذي توليه الجماعة الفرنسية للمبادرات الجارية لصالح مكافحة جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة.
    34. El Comité alienta al Estado parte a dar prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 34- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على وضع سلّم أولويات للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    4. En sus observaciones introductorias, el Sr. Ndiaye dijo que, de todas las formas de violencia contra los niños, la violencia sexual era indudablemente una de las más repugnantes. UN 4- وقال السيد ندياي في ملاحظاته الاستهلالية إن العنف الجنسي هو - بلا منازع - أحد أمقت أشكال العنف بالأطفال.
    Estos esfuerzos han sido fundamentales para promover la incorporación de la cuestión de la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños en los programas de políticas a nivel internacional, regional y nacional. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تشجيع إدماج مسألة تحرر الأطفال من العنف في خطط السياسات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    La Representante Especial hizo especial hincapié en la promulgación de legislación nacional que prohibiera la pena capital y todas las formas de violencia contra los niños. UN وشددت الممثلة الخاصة للأمين العام بوجه خاص على ضرورة سَنّ تشريعات وطنية تحظر فرض عقوبة الإعدام وكافة أشكال العنف على الأطفال.
    1.125 De conformidad con el mandato establecido en la resolución 62/141, la Representante Especial actúa como defensora global, independiente y de alto nivel con miras a promover la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 1-125 وعملاً بالولاية المنصوص عليها في القرار 62/141، تضطلع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بدور المدافع العالمي البارز والمستقل عن حقوق الإنسان، وتدعو إلى منع جميع أشكال العنف ضدهم الأطفال والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more