"las formas de violencia que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال العنف التي
        
    • أشكال العنف الذي
        
    Por consiguiente, es necesario protegerlas contra todas las formas de violencia, que la comunidad internacional debe reprimir con vigor. UN لذلك يتعيـــن حماية المرأة في جميع أشكال العنف التي يجب أن يشجبها بشدة المجتمع الدولي. وينبغي لها كذلك
    De esta forma se dispone de instrumentos jurídicos como mecanismo para la lucha contra una de las formas de violencia que sufren las mujeres frecuentemente en el ámbito laboral. UN وبذلك أصبحت هناك صكوك قانونية تعتبر بمثابة آليات لمكافحة شكل من أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة بكثرة في محيط العمل.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el proyecto de ley, en particular sobre las formas de violencia que incluirá, y sobre todo sobre si incluirá la violación de prostitutas. UN يرجى التوسع في شرح هذا المشروع بقانون، بما في ذلك أشكال العنف التي يغطيها، ولا سيما إذا كانت تشمل اغتصاب البغايا.
    Las guerras y todas las formas de violencia que despojan al ser humano de su dignidad y de la inviolabilidad de la vida no conocen fronteras. UN فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود.
    El Comité también insta al Estado parte a que realice estudios periódicos y amplios sobre la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías y a que reúna estadísticas sobre su situación en el empleo, la educación y la salud, y sobre todas las formas de violencia que las puedan afectar y a que presente esa información en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له.
    Por lo tanto, a menos que la violencia cause muerte o lesiones graves, no se considera que el derecho penal pueda aplicarse a todas las formas de violencia que el marido puede ejercer contra su mujer. UN وبالتالي، ما لم يفضي العنف إلى القتل أو الجراح الخطيرة، لا يعتبر القانون الجنائي صالحا للتطبيق على أشكال العنف التي يمارسها الرجل ضد زوجته.
    La igualdad entre los géneros no puede lograrse en tanto no se encaren plenamente todas las formas de violencia, que tienen lugar en todas las etapas del ciclo vital de la mujer, desde su concepción hasta su muerte. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين حتى يتم التصدي بشكل كامل لجميع أشكال العنف التي تظهر في كل مراحل دورة حياة المرأة، من الرحم وهي جنين حتى الوفاة.
    Esa realidad es ciertamente congoleña, pero también hay que subrayar que las guerras y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado del ser humano no conocen nacionalidades. UN وتلك الحقيقة كونغولية بالكامل. ولكن لا بد لنا من التشديد على أن الحرب وجميع أشكال العنف التي تحرم الإنسان من كرامته والطبيعة المقدسة للبشرية لا تعرف جنسية.
    Las guerras -- y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado de los seres humanos -- no tienen nacionalidad. UN إن الحروب - وجميع أشكال العنف التي تلغي كرامة الإنسان وطابعه المقدس - ليس لها أي جنسية.
    Sírvanse informar pormenorizadamente sobre las formas de violencia que se contemplan en esa Ley y las penas aplicables, así como sobre el recurso a esa Ley por parte de las víctimas desde 2009. UN لذلك، يُرجى تقديم تفاصيل عن أشكال العنف التي يشملها هذا القانون والعقوبات المفروضة عليها، وكذلك عن استخدام الضحايا لهذا القانون منذ اعتماده في عام 2009.
    La nueva ley incluye la Carta de los Derechos del Niño, que consagra los derechos fundamentales del niño y garantiza su protección frente a todas las formas de violencia que cometan contra él las personas a las que se haya confiado su cuidado. UN ويتضمن القانون الجديد شرعة حقوق الطفل التي تكفل الحقوق الأساسية للأطفال كما تضمن حمايتهم من جميع أشكال العنف التي قد يتعرضون لها من قبل من يرعاهم.
    90. En el marco de una encuesta efectuada en 1992-1993 en todo el territorio, se interrogó a jóvenes de 15 a 20 años sobre las formas de violencia que habían sufrido. UN 90 - وفي إطار التحقيق الذي أجرى في عام 92/1993 على جميع الأراضي السويسرية، سئل شباب في سن 15 إلى 20 حول أشكال العنف التي تعرضوا لها.
    las formas de violencia que se incluyen en esas actividades son, por ejemplo, las siguientes: violencia doméstica, agresión sexual, trata, " delitos cometidos por cuestiones de honor " y acoso sexual. UN ومن بين أشكال العنف التي تتناولها هذه التدخلات ما يلي: العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والاتجار " وجرائم الشرف " والتحرش الجنسي.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que realice estudios periódicos y exhaustivos sobre la discriminación de las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías y recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y salud y sobre todas las formas de violencia que puedan padecer, y a que presente esos datos en su próximo informe periódico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات للأقليات، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas eficaces para incorporarlas al mercado de trabajo de Suecia y realice estudios periódicos y exhaustivos sobre la discriminación de esas mujeres, recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y salud y sobre todas las formas de violencia que puedan padecer, y a que presente esos datos en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية، وإجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضدهن، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que haga estudios periódicos completos sobre la discriminación de la mujer inmigrante, recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y atención de la salud y sobre las formas de violencia que pueda experimentar, y presente esa información en su próximo informe periódico. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد النساء المهاجرات، من أجل جمع إحصاءات عن أوضاعهن في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية وعن أشكال العنف التي قد تتعرضن له، وإلى تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que tome medidas efectivas destinadas a integrarlas en el mercado laboral de Finlandia, haga estudios periódicos y amplios sobre la discriminación de que son objeto, reúna estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y salud, y sobre todas las formas de violencia que puedan experimentar, y presente esa información en su próximo informe periódico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل الفنلندية، وإلى إجراء دراسات منتظمة شاملة بشأن التمييز ضدهن، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وبشأن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وإلى تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que haga estudios periódicos completos sobre la discriminación de la mujer inmigrante, recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y atención de la salud y sobre todas las formas de violencia que pueda experimentar, y presente esa información en su próximo informe periódico. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد النساء المهاجرات، من أجل جمع إحصاءات عن أوضاعهن في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن له، وإلى تقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    La conferencia se centró en las formas de violencia que sufren las muchachas en África y las intervenciones de distintos países para proteger a las niñas de esa violencia. UN وقد ركز هذا المؤتمر على أشكال العنف الذي تتعرض له الفتيات في أفريقيا، والتدخلات التي تنفذها البلدان المختلفة لحمايتهن من العنف.
    El Comité también insta al Estado Parte a que realice estudios periódicos y amplios sobre la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías y a que reúna estadísticas sobre su situación en el empleo, la educación y la salud, y sobre todas las formas de violencia que las puedan afectar y a que presente esa información en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له؛ وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    77. Cabe observar que la mayor parte de las formas de violencia que se cometen en el hogar, desde el punto de vista de la legislación son infracciones o delitos, castigados por consiguiente según el procedimiento administrativo o penal. UN 77- وتجدر الإشارة إلى أن معظم أشكال العنف الذي يرتكب في محيط الأسرة يشكل من الناحية القانونية انتهاكات أو جرائم تعاقب عليها القوانين الإدارية أو الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more