"las formas más graves de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أخطر أشكال
        
    • أفظع أشكال
        
    • أسوأ أشكال
        
    • بأخطر أشكال
        
    • أشد أشكال
        
    • أقسى أشكال
        
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    las formas más graves de violencia son el asesinato y la incitación al suicidio. UN وتشمل أخطر أشكال العنف القتل والضغط على المرء لدفعه إلى الانتحار.
    No obstante, la proporción de denuncias relacionadas con las formas más graves de abuso sexual representa todavía más del 50% del número total de denuncias presentadas y sigue siendo motivo de grave preocupación. UN غير أن نسبة الادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاعتداء الجنسي لا تزال تمثل أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد الادعاءات المبلغ عنها كما أنها لا تزال مثار قلق بالغ.
    La Convención establece la obligación de los Estados de mejorar la situación del 10% de la población mundial que padece algunas de las formas más graves de conculcación y negación de los derechos humanos. UN وتوضح الاتفاقية التزام الدول بتحسين حالة 10 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من أسوأ أشكال الانتهاكات لحقوق الإنسان والحرمان منها.
    k) Sobre la base de las propuestas presentadas por la Comisión de Derecho Internacional y los debates de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reconocer en un convenio internacional las formas más graves de delitos ambientales; UN )ك( واستنادا إلى المقترحات المقدمة من لجنة القانون الدولي والمناقشات التي دارت أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في الاعتراف بأخطر أشكال الجرائم البيئية في اتفاقية دولية؛
    El Comité está profundamente preocupado por el uso extendido del internamiento en instituciones, que obedece sobre todo a la falta de servicios de guardería y comunitarios para los niños con las formas más graves de discapacidad. UN ويساورها قلق عميق إزاء انتشار ممارسة إيداع الأطفال في المؤسسات على نطاق واسع، ومردُّ ذلك بالأساس عدم وجود خدمات الرعاية النهارية في الأحياء للأطفال الذين يعانون من أشد أشكال الإعاقة حدةً.
    las formas más graves de mutilación genital femenina se siguen practicando comúnmente. UN ولا تزال أخطر أشكال ختان الإناث ممارسة شائعة أيضاً.
    La violencia sexual también representa una de las formas más graves de violación o abuso de los derechos humanos del individuo. UN ويمثل العنف الجنسي أيضا أحد أخطر أشكال انتهاك حقوق الإنسان أو الاعتداء عليها.
    Citó esos hechos como las formas más graves de violaciones de los derechos humanos, en relación con las cuales la comunidad internacional ni ha reaccionado debidamente ni ha usado su influencia para impedirlas, a pesar de los informes de los observadores internacionales. UN وقد استشهد بهذه اﻷعمال بوصفها أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأخفق المجتمع الدولي في الرد المناسب عليها ولم يستخدم نفوذه لمنعها، رغم تقارير المراقبين الدولية ذات الصلة.
    En consecuencia, esos delitos deberían considerarse entre las formas más graves de violación, creando una necesidad urgente de contar con un mecanismo que se ocupara de examinar denuncias de esas violaciones. UN ولذلك ينبغي النظر في تلك الجرائم بوصفها من أخطر أشكال الانتهاكات مما يؤكد الحاجة المُلحة ﻹنشاء آلية لفحص الادعاءات المتعلقة بتلك الانتهاكات.
    - Preparación y comisión de las formas más graves de actos delictivos: artículo 138 y 139; UN - إعداد وتنفيذ أخطر أشكال الأعمال الإجرامية - في المادتين 138 و 139؛
    Según el informe provisional del Grupo de Trabajo del Ministerio de Justicia encargado de reformar las leyes relativas a la trata de seres humanos, la llegada de las prostitutas a Finlandia no guarda relación con las formas más graves de la trata de personas; empero, tiene que ver con engaños y abusos. UN ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال.
    En muchos casos se planteó la cuestión de la conversión y, en particular, la conversión por la fuerza, práctica que a juicio de la Relatora Especial es inaceptable y una de las formas más graves de violación del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وأثيرت في حالات عديدة مسألة تغيير الدين ولا سيما بشكل قسري، وهي ممارسة تعتبرها المقررة الخاصة غير مقبولة وتشكل أحد أخطر أشكال انتهاك الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    43. Con respecto a la pregunta de la representante de Cuba, el orador concuerda en que la islamofobia se ha convertido en una de las formas más graves de discriminación. UN 43 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي وجهته ممثلة كوبا، قال إنه يوافق على أن كراهية الإسلام أصبحت شكلا من أخطر أشكال التمييز.
    Por lo tanto, en 2011, 31 denuncias (el 42%) correspondieron a las formas más graves de explotación y abusos sexuales. UN ولذلك ففي عام 2011 ورد 31 ادعاء (42 في المائة) تتعلق بحالات أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Denuncias relacionadas con las formas más graves de explotación y abuso sexuales, desglosadas por categoría de personal en comparación con el número total de denuncias por categoría de personal, 2008-2010 UN النسبة المئوية للادعاءات التي تنطوي على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، بحسب فئة الأفراد، مقارنة مع مجموع عدد الإدعاءات المبلغ عنها لكل فئة من الأفراد (2008-2010)
    Al Secretario General le sigue preocupando profundamente el número de denuncias relativas a las formas más graves de explotación y abusos sexuales, en particular, los incidentes relacionados con el abuso de menores. UN 12 - ولا يزال الأمين العام يشعر بقلق بالغ إزاء عدد الادعاءات المنطوية على أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وبخاصة حالات الانتهاك الجنسي للقُصَّر.
    El acoso puede también constituir un acto de discriminación en el trabajo prohibido por el Código Penal y las formas más graves de acoso pueden constituir por sí mismas actos prohibidos por el Código Penal. UN وقد يشكل التحرش أيضا تمييزا في العمل يحظره القانون الجنائي، وقد يشكل أسوأ أشكال التحرش في حد ذاته عملا يحظره القانون الجنائي.
    El Gobierno actual ha emprendido la tarea de revisar la lista de las peores formas de trabajo infantil para adaptarla fielmente a la realidad, incluyendo entre ellas el trabajo doméstico, que ha sido reconocido oficialmente por el Ministerio de Trabajo en fechas recientes como una de las formas más graves de trabajo infantil. UN وقد تعهدت الحكومة الحالية بتنقيح قائمة أسوأ أشكال عمل الأطفال لتتوافق على نحو أفضل مع الواقع، ولا سيما بتضمينها العمل المنزلي، الذي اعترفت وزارة العمل مؤخراً بأنه يشكل أحد أخطر أشكال عمل الأطفال.
    k) Basándose en las propuestas presentadas por la Comisión de Derecho Internacional y en los debates de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de reconocer en un convenio internacional las formas más graves de delitos ambientales; UN )ك( واستنادا إلى المقترحات المقدمة من لجنة القانون الدولي والمناقشات التي دارت أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في الاعتراف بأخطر أشكال الجرائم البيئية في اتفاقية دولية؛
    La aplicación no debería dejar de centrarse en la lucha contra las formas más graves de violaciones de los derechos humanos por las actividades empresariales, así como contra los efectos de esas actividades en los derechos de las personas que viven en situaciones vulnerables. UN وينبغي أن يظل التنفيذ مركزاً على أشد أشكال تأثير أنشطة الأعمال على حقوق الإنسان، وكذلك على تأثيرها الذي يمس حقوق الأشخاص الذين يعيشون أوضاعاً يمكن أن يتعرضوا فيها لهذا الخطر.
    El ejemplo más claro de este fenómeno, que constituye una de las formas más graves de maltrato de los niños, ha sido el secuestro de unos 8.000 niños ugandeses, incluso de 5 años, por el denominado Ejército de Resistencia del Señor (ERS) en Uganda septentrional. UN وأحد أقسى أشكال المعاملة الوحشيــة للأطفال هو ظاهرة خطف ما يقدر ب000 8 طفل أوغندي، لم يتجاوز بعضهم الخامسة من العمر، على أيدي ما يسمى بجيش المقاومة الربَّاني في شمالي أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more