"las fotografías que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور التي
        
    • الصور الفوتوغرافية التي
        
    • الصور التى
        
    • الصورتين
        
    El jefe de la patrulla pidió a tres civiles que borraran las fotografías que habían tomado de la patrulla y anotaron el numero de matrícula de su vehículo cuando se negaron a hacerlo. UN وقد طلب قائد الدورية من ثلاثة مدنيين محو الصور التي التقطوها للدورية وسجل رقم لوحة سيارتهم عندما رفضوا القيام بذلك.
    Y bueno, me gustaría mostrarles hoy algunas de las fotografías que tomé de mis mentores. TED لذا فكرت .. أن اريكم بعض الصور التي إلتقطتها لمرشديَّ الموسيقين
    Este era su hogar, estas son las fotografías que tomaron. TED كان ذلك بيتهم، وهذه هي الصور التي إلتقطوها.
    las fotografías que se remitan electrónicamente deben prepararse en formato .jpg, con una resolución de 640 x 480 y en un fichero de tamaño no mayor a 50 kb para facilitar su conversión al sistema. UN وينبغي تجهيز الصور الفوتوغرافية التي تقدم إلكترونيا في شكل jpg بتحليل 640 x 480 وبحيث لا يزيد حجم الملف عن 50 كيلو بايت لتيسير تحويله في النظام.
    Consígueme todas las fotografías que haya del asesinato de Arcielo. Open Subtitles أحضر لى كل الصور التى تخص . جريمة ارسيلو
    No obstante, no dijo cuáles eran las fotografías que representaban a esas personas. UN بيد أنه لم يستطع أن يقول أي الصورتين تمثل كل شخص من هذين الشخصين.
    Me gustaría tener el reporte total, la autopsia de Kent, las fotografías que tomaron en la escena, y de otras evidencias que existan. Open Subtitles أود ان أحصل على التقرير الكامل تشريح جثة كينت الصور التي التقطها للموقع و أي دليل أخر موجود
    Sobre la base de algunas de las fotografías ... que había tomado the World Trade Centre ... Open Subtitles بعض الصور التي ألتقطتها لبرج التجارة العالمي خلال الدراسة
    Estas son todas las fotografías que tomé ese verano con mi cámara. Open Subtitles هذه كلّ الصور التي إلتقطتها بآلة تصوير بذلك الصيف
    Tan solo una mirada lo que había sucedido a esa gente en el Congo a través de las fotografías que ella tomo. Open Subtitles بنظرةٍ واحدة فقط لما حدث لهؤلاء الناس في الكونغو من هذه الصور التي التقطتها
    las fotografías que te he acabo de enviar, También se las envié a la policía. Open Subtitles الصور التي أرسلتها إليك للتو، أرسلتها للشرطة أيضاً.
    De acuerdo, voy a necesitar ver todas las fotografías que han hecho aquí esta mañana. Open Subtitles حسناً, أريد أن أرى جميع الصور التي التقطتموها هذا الصباح.
    las fotografías que tomas, las cosas que grabas, se pueden utilizar para hacerte daño. Open Subtitles الصور التي تصوّرينها، الأشياء التي تسجّلينها. يمكن أن تُستَخدَم لإذائك.
    las fotografías que mandaste de las llaves electrónicas que encontró Sydney Shea resultaron ser bastante útiles. Open Subtitles الصور التي أرسلتها من البطاقات الرقمية التي وجدتها سيدني أثبتت فعليتها
    e) Copias de las fotografías que demuestran que fue víctima de malos tratos y tortura; UN (ه( نسخ عن الصور التي تبيِّن أنه كان ضحية أفعال سوء معاملة وتعذيب؛
    De las fotografías que el autor presentó como prueba de que le habían infligido torturas era imposible sacar conclusión alguna sobre la naturaleza de las lesiones y el momento en que se produjeron, tanto más cuanto que no se aportó ninguna prueba médica. UN واستناداً إلى الصور التي قدمها صاحب الشكوى كدليل على تعذيبه سابقاً، يستحيل استخلاص أي استنتاجات بشأن طبيعة الإصابات وتوقيت حدوثها، فضلاً عن عدم تقديم أي أدلة طبية عن ذلك.
    De las fotografías que el autor presentó como prueba de que le habían infligido torturas era imposible sacar conclusión alguna sobre la naturaleza de las lesiones y el momento en que se produjeron, tanto más cuanto que no se aportó ninguna prueba médica. UN واستناداً إلى الصور التي قدمها صاحب الشكوى كدليل على تعذيبه سابقاً، يستحيل استخلاص أي استنتاجات بشأن طبيعة الإصابات وتوقيت حدوثها، فضلاً عن عدم تقديم أي أدلة طبية عن ذلك.
    Nosotros no fuimos los únicos en abordar este tema, pero las fotografías que Brian y Randy tomaron están entre las mejores que capturaron la devastación tanto humana como natural por pescar en exceso. TED لم نكن الوحيدين الذين تطرقنا لهذا الموضوع، لكن الصور التي إلتقطها براين وراندي هي ضمن أفضل الصور الملتقطة لكلا البشر وإستنزاف الطبيعة والصيد الجائر.
    Estas son las fotografías que pidió. Open Subtitles ها هي الصور التي طلبتها
    A continuación añadió: " Sólo puedo decir que de todas las fotografías que se me han mostrado, sólo el hombre que aparece en ésta, la número 8, se parece al que compró la ropa, si fuera algo mayor, aparte de la que me mostró mi hermano " . UN ومضى قائلا: " لا يمكنني أن أقول إلا إنه من جميع الصور الفوتوغرافية التي عرضت عليّ تعد هذه الصورة، رقم 8، الصورة الوحيدة التي تماثل حقا الرجل الذي اشترى الملابس، هذا لو كان أكبر سنا بعض الشيء، بالإضافة إلى الصورة التي أراني إياها شقيقي " .
    Entonces las fotografías que se tomaron en el intercambio... Open Subtitles ..... الصور التى أخذت فى مكان التسليم
    El 22 de febrero de 2002, el Prefecto de París le comunicó que las fotografías que había presentado contravenían los artículos 7 y 8 del Decreto Nº 461574, de 30 de junio de 1946, por el que se regulan las condiciones de entrada y de residencia de los extranjeros en Francia y en el que se exige que las personas aparezcan fotografiadas de frente y con la cabeza descubierta. UN وفي 22 شباط/فبراير 2002، أخبره محافظ باريس أن الصورتين الفوتوغرافيتين اللتين قدمهما غير مطابقتين للمادتين 7 و8 من المرسوم رقم 46-1574 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1946، الذي ينظم شروط دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها ويشترط صورة أمامية للوجه مع كشف الرأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more