"las fronteras de bosnia y herzegovina" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود البوسنة والهرسك
        
    Desde el comienzo de la crisis nos ha preocupado seriamente la amenaza de que el conflicto se difunda más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    El Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    Esto se aplica más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina; no podemos permitirnos demorar la estabilidad en la región. UN وهــــذا يسري أيضا فيما يتجــــاوز حدود البوسنة والهرسك: فنحن لا يسعنا أن نؤخر الاستقرار في المنطقة.
    :: Reforma del clima para la actividad empresarial, racionalizando el sistema de impuestos en el interior de las fronteras de Bosnia y Herzegovina; UN :: إصلاح أجواء الأعمال التجارية عن طريق ترشيد الضرائب داخل حدود البوسنة والهرسك
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق ؛
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق ؛
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق؛
    El número de personas que necesitan asistencia humanitaria supera ahora los 4 millones, de los cuales, 2,7 millones se encuentran dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN فقد جاوز عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى مساعدة إنسانية اﻵن ٤ ملايين نسمة، منهم ٢,٧ من ملايين اﻷشخاص يعيشون داخل حدود البوسنة والهرسك.
    El número de personas que necesitan asistencia humanitaria supera ahora los 4 millones, de los cuales, 2,7 millones se encuentran dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN فقد جاوز عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى مساعدة إنسانية اﻵن ٤ ملايين نسمة، منهم ٢,٧ من ملايين اﻷشخاص يعيشون داخل حدود البوسنة والهرسك.
    6. Medidas para la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك .
    4. Como se recordará, en el párrafo 9 de mi informe S/25000 señalé que la mera actividad de observar el tráfico a través de las fronteras de Bosnia y Herzegovina e informar al respecto no contribuiría mayormente a hacer respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٤ - ويذكر أنني قد أشرت في الفقرة ٩ من تقريري S/25000 الى أن الاضطلاع بمجرد مراقبة حركة السير عبر حدود البوسنة والهرسك وتقديم تقارير عنها لن يكفل بشكل يذكر احترام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    12. Esta opción encara la posibilidad de que sólo haya una limitada cooperación de los países limítrofes o de que el Consejo desee establecer un grado más elevado de control efectivo de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ١٢ - يعالج هذا الخيار امكانية أن يكون التعاون محدودا من جانب البلدان المجاورة أو أن يرغب المجلس في تحقيق درجة أعلى من الرقابة الفعالة على حدود البوسنة والهرسك.
    Dentro de este contexto, no podemos apoyar la propuesta de levantar el embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina porque esa medida llevaría a una ulterior escalada de las hostilidades, amenazaría todo el proceso de negociaciones y daría lugar a condiciones que diseminarían el conflicto más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN في هذا الصدد، لا يمكننا أن نؤيد الاقتراح الداعي إلى رفع حظر السلاح عن البوسنة والهرسك، ﻷن هذه الخطوة ستؤدي إلى زيادة تصعيد القتال، وتهدد عملية المفاوضات بأكملها وتختلق ظروفا يمكن أن تنشر الصراع إلى ما وراء حدود البوسنة والهرسك.
    - El SFE tendrá únicamente las funciones y facultades que en el correspondiente proyecto de ley se consideren necesarias para el cumplimiento de su misión, la cual consiste en proteger las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN - ستكون لهذه الدائرة الواجبات والمسؤوليات المبينة في مشروع القانون التي تلزم للوفاء بمهمتها المتمثلة في حماية حدود البوسنة والهرسك.
    El Consejo alienta la continuación de la cooperación política y económica en la región, conforme a los principios de soberanía e integridad territorial y de inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y otros Estados de la región. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    El Secretario General del Consejo de la Unión Europea y Alto Representante de Política Exterior y de Seguridad Común, el Dr. Solana, hizo también una declaración en la que puso de relieve la inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y la importancia de garantizar que se respetase plenamente su soberanía e integridad territorial. UN كما أدلى الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، الدكتور سولانا، ببيان أكد فيه حرمة حدود البوسنة والهرسك وأهمية كفالة الاحترام التام لسيادتها وسلامة أراضيها.
    Por intervención en la entrega de armas y equipo militar se entiende la actividad por la cual una persona física o jurídica que se encuentra permanente o temporalmente dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina posibilita u organiza la entrega a otro país de armas y equipo militar ubicados dentro o fuera de Bosnia y Herzegovina. UN ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.
    El propósito de la visita consistió en ofrecerse a contribuir a la creación de protocolos operacionales entre estos ministerios y oficinas y sus contrapartes en Bosnia y Herzegovina a fin de prohibir de manera más eficaz las actividades delictivas que trascienden de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y Serbia. UN وتمثل الغرض من الزيارة في عرض تيسير إنشاء البروتوكولات التشغيلية بين هاتين الوزاراتين والمكاتب ونظرائها في البوسنة والهرسك تحقيقا لفعالية الحد من الأنشطة الجنائية التي تتجاوز حدود البوسنة والهرسك وصربيا.
    No obstante, los funcionarios de aduanas destacados en los puestos fronterizos inspeccionan los documentos de identidad tanto de los pasajeros, cuando hacen la declaración verbal de sus pertenencias, como de los conductores de camiones que transportan bienes a través de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, informando al Servicio Estatal de Fronteras en caso de duda sobre su validez. UN بيد أنه يجوز لضباط الجمارك عند نقاط العبور الحدودية تفحص هويات المسافرين عند الإعلان الشفهي عن السلع أو في هويات سائقي الشاحنات الذين ينقلون سلعاً عبر حدود البوسنة والهرسك. وفي حال تشكيكهم في صحة الوثائق هذه، يقومون بإبلاغ دائرة حدود الدولة بذلك.
    A partir de la fecha efectiva definida en el párrafo 2, las partes aplicarán la cesación del fuego en todo el territorio dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina poniendo fin a todas las actividades militares hostiles y aplicando las demás disposiciones de este acuerdo. UN ١ - ستنفذ اﻷطراف اعتبارا من موعد السريان المبين في الفقرة ٢ أدناه وقفا ﻹطلاق النار في سائر اﻷراضي الواقعة داخل حدود البوسنة والهرسك من خلال وقف جميع اﻷنشطة العسكرية العدائية وتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more