Se realizan controles fronterizos en las fronteras exteriores de la Unión Europea, los aeropuertos internacionales y las oficinas postales de envíos internacionales | UN | تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية |
En cualquier caso, a los ciudadanos iraníes se les exige un visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | وفي أي حال، فإن المواطنين الإيرانيين يجب أن تكون في حوزتهم تأشيرة دخول عند عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
La Agencia de control de fronteras exteriores de la Unión Europea se encarga de la coordinación operacional entre los Estados miembros en lo relativo a la vigilancia de los desplazamientos de personas a través de las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | وتقع على عاتق وكالة إدارة الحدود التابعة للاتحاد الأوروبي مسؤولية تنسيق الأوجه التنفيذية للتعاون بين الدول الأعضاء فيما يتعلق برصد حركة الأشخاص عبر الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
2. Se realizan controles fronterizos en las fronteras exteriores de la Unión Europea, los aeropuertos internacionales y las oficinas postales de envíos internacionales | UN | 2 - تجري مراقبة الحدود عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والمطارات الدولية ومكاتب البريد الخاصة بالشحنات الدولية |
El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes está finalizando un estudio de un año sobre la gestión de las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | ويعكف المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين حالياً على استكمال دراسة استغرق إنجازها عاماً تتعلق بإدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Las tareas y problemas cada vez más complejos que entraña la gestión de las fronteras exteriores de la Unión Europea han hecho necesario adoptar normas, directrices e instrumentos específicos adicionales para seguir respondiendo a los retos relacionados con la protección de los derechos humanos. | UN | وأدت مهام وتحديات متزايدة التعقيد في إدارة الحدود على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي إلى الحاجة إلى قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية محددة بغية الاستمرار في مواجهة تحديات حماية حقوق الإنسان. |
Las disposiciones de este reglamento exigen que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea obtengan un visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | وتستلزم هذه اللائحة حصول رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تأشيرات من أجل عبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Las disposiciones de este reglamento exigen que los nacionales de la República Centroafricana obtengan un visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | ويخضع بموجب هذه اللائحة مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
En una Comunicación de la Comisión1 se estableció una estrategia amplia para mejorar el control y la vigilancia de las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | وتبين رسالة صادرة عن المفوضية الأوروبية() استراتيجية شاملة لتحسين ضبط ومراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
El Reglamento (CE) núm. 539/2001 del Consejo exige a los nacionales del Irán estar en posesión de un visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | تشترط لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
El Relator Especial pasa revista a la actividad central que se ha llevado a cabo en 2012: el estudio temático sobre la gestión de las fronteras exteriores de la Unión Europea y su impacto en los derechos humanos de los migrantes. | UN | 51 - واستعرض النشاط الرئيسي الذي اضطلع به في عام 2012: ويتمثل في الدراسة المواضيعية بشأن إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثر ذلك على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
2. En 2012 y 2013, el Relator Especial centrará su atención en la región de Europa y el Mediterráneo y, concretamente, en la gestión de las fronteras exteriores de la Unión Europea. | UN | 2- وفي عامي 2012 و2013، سيركز المقرر الخاص على المنطقة الأوروبية المتوسطية، وتحديداً، على إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
26. En respuesta a las inquietudes suscitadas sobre los efectos del refuerzo de los controles en las fronteras exteriores de la Unión Europea y la función del FRONTEX, la Directora explicó que el ACNUR colaboraba con el FRONTEX para velar por que se aplicasen sistemas de entrada que prestasen debida atención a la protección. | UN | 26- ورداً على الشواغل المعرب عنها إزاء آثار دعم المراقبات على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي ودور " الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي " ، أوضحت المديرة أن المفوضية تعمل مع هذه الوكالة لضمان نظم دخول تراعي جوانب الحماية. |
El Sr. Geurts (Observador de la Unión Europea) dice que la Unión Europea espera con interés la reunión de información sobre el estudio temático regional que el Relator Especial está llevando a cabo sobre la gestión de las fronteras exteriores de la Unión Europea y el impacto en los derechos humanos de los migrantes. | UN | 55 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحاطة بشأن الدراسة المواضيعية الإقليمية التي يضطلع بها المقرر الخاص بشأن إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثر ذلك على حقوق الإنسان للمهاجرين. |