La situación es peor aún para los sectores exportadores que deben pagar un costo adicional en las fronteras externas. | UN | وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية. |
La defensa conjunta de las fronteras externas de las Partes y la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. | UN | الدفاع المشترك عن الحدود الخارجية لﻷطراف، ومكافحة الجريمة واﻹرهاب. |
Las conclusiones adoptadas por el Consejo se refiere, entre otras cosas, a las medidas relativas a los procedimientos para la emisión de visados y a los controles en las fronteras externas. | UN | وتشمل الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس تدابير تتعلق بإجراءات منح تأشيرات الدخول والرقابة على الحدود الخارجية. |
Los controles en las fronteras de Finlandia corresponden plenamente a las prescripciones del procedimiento Schengen con respecto a los controles en las fronteras externas. | UN | وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية. |
- La Unión Europea ha instado a sus países miembros a intensificar los controles en las fronteras externas. | UN | - وحث الاتحاد الأوروبي دوله الأعضاء على تعزيز عمليات مراقبتها للحدود الخارجية. |
Se ha previsto aplicar en la práctica los requisitos del Acuerdo de Schengen respecto del control de las fronteras externas. | UN | ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
Los controles en las fronteras externas se realizan de conformidad con los reglamentos comunes. | UN | وتجري عمليات التفتيش على الحدود الخارجية وفقا لأنظمة موحدة. |
- Las organizaciones y grupos cuyas actividades a través de las fronteras externas están destinadas a instigar conflictos internacionales. | UN | :: المنظمات والجماعات التي تمارس أنشطة عبر الحدود الخارجية معدة لإثارة الصراعات الدولية. |
En la práctica esto ha supuesto un esfuerzo en el desarrollo del sistema de control de las fronteras externas a la Unión Europea. | UN | ويفترض هذا عمليا بذل جهود تهدف إلى وضع نظام لمراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
El reglamento estipulará la obligación de declarar la circulación de dinero en efectivo a través de las fronteras externas de la Unión Europea. | UN | وسينص هذا القانون على لزوم الإعلان عن نقل أي أموال نقدية عبر الحدود الخارجية للاتحاد. |
Los servicios aduaneros son los responsables de controlar los bienes y todos los medios de transporte en las fronteras externas. | UN | وإدارة الجمارك مسؤولة عن مراقبة البضائع وجميع وسائل النقل على الحدود الخارجية. |
Existen asimismo ámbitos prioritarios de la política de control de las fronteras externas de la Unión Europea. | UN | وتعتبر هذه أيضا مجالات ذات أولوية في سياسات الاتحاد الأوروبي لمراقبة الحدود الخارجية. |
El reglamento de 1992 impone controles de las exportaciones de la nación de origen en las fronteras externas de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وتنفّذ اللائحة التنظيمية لعام 1992 ضوابط التصدير لبلد المصدر في الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Contrariamente a lo dispuesto en el derecho internacional y a los principios de la CSCE sobre la inviolabilidad de las fronteras estatales, se dio prioridad a las fronteras administrativas internas respecto de las fronteras externas internacionalmente reconocidas. | UN | وخلافا للقانون الدولي ولمبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن حرمة حدود الدول، أعطيت اﻷسبقية للحدود اﻹدارية الداخلية على الحدود الخارجية المعترف بها دوليا. |
Las verificaciones en frontera de los viajeros han quedado abolidas en toda circulación entre los Estados Schengen, al mismo tiempo que en las fronteras externas se han introducido controles fronterizos adecuados y un procedimiento uniforme de inspecciones en frontera. | UN | وقد ألغي التثبت من المسافرين على الحدود في جميع تحركاتهم بين دول شينغين، في نفس الوقت الذي استحدثت فيه على الحدود الخارجية عمليات مراقبة حدودية كافية وإجراءات موحدة للتثبت على الحدود. |
La acción de Francia en este ámbito se ajusta en términos generales a las medidas adoptadas en toda Europa, más particularmente a los Acuerdos de Schengen que han suprimido los controles fronterizos internos y han reforzado los controles en las fronteras externas de los países de esa zona. | UN | تندرج الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال في إطار أوروبي، ولا سيما في إطار اتفاقات شنغن التي ألغت عمليات المراقبة على الحدود الداخلية وعززت الحدود الخارجية لبلدان هذه المنطقة. |
Control en las fronteras externas de la zona del Acuerdo de Schengen | UN | المراقبة على الحدود الخارجية لمجال شنغن |
Como consecuencia del Acuerdo de Cooperación de Schengen, se han reforzado los controles de las fronteras externas y se han suprimido prácticamente todos los controles en las fronteras internas. | UN | نتيجة لاتفاق شنغين للتعاون، عُزز تطبيق تدابير مراقبة الحدود الخارجية في حين أُلغيت بشكل أساسي تدابير مراقبة الحدود الداخلية. |
Noruega se encarga de llevar a cabo controles de las fronteras externas en la frontera entre Noruega y la Federación de Rusia. | UN | والنرويج مسؤولة عن إدارة تدابير مراقبة الحدود الخارجية على الحدود النرويجية - الروسية. |
- Los requisitos para declarar situaciones de emergencia que desestabilicen la situación en las fronteras externas de los Estados miembros de la CEI; | UN | :: الأوضاع المسبقة المؤدية إلى نشوب حالات طوارئ من شأنها زعزعة استقرار الأحوال على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛ |