"las fronteras internas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود الداخلية
        
    • بالحدود الداخلية
        
    • للحدود الداخلية
        
    Sin embargo, de conformidad con las disposiciones de Schengen, se han eliminado los controles permanentes de las fronteras internas entre los Estados miembros del espacio de Schengen. UN لكن بلوائح منظومة شنغن، ألغيت الرقابة الدائمة على الحدود الداخلية بين الدول الأعضاء في هذه المنظومة.
    Se seguirán desplegando esfuerzos para facilitar la solución de controversias sobre las fronteras internas, la aplicación y el perfeccionamiento de la Constitución y la celebración de elecciones y referendos. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    El Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina propone cambios en las fronteras internas UN رئيس اتحاد البوسنة والهرسك يمضي قدماً في مخططات تغيير الحدود الداخلية
    Las minorías pidieron la intervención de la UNAMI para la resolución por medios constitucionales de las cuestiones relacionadas con las fronteras internas en litigio. UN وقد ناشدت الأقليات البعثة التدخل لحل قضية الحدود الداخلية المتنازع عليها بالوسائل الدستورية.
    Las continuas diferencias, en particular las controversias sobre las fronteras internas y el reparto de recursos naturales, serán un obstáculo para el avance político a nivel nacional. UN ولا تزال الخلافات، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وتقاسم الموارد الطبيعية، تشكل عائقا في طريق التقدم السياسي على الصعيد الوطني.
    Estas cuestiones comprenden, entre otras, la autodeterminación, el papel de las fronteras internas cuando surgen nuevos Estados, la no injerencia en los asuntos internos, el reconocimiento internacional de los nuevos Estados y el momento de hacerlo. UN إن هذه اﻷسئلة تتصل، على سبيل المثال، بتقرير المصير ودور الحدود الداخلية لدى ظهور دول جديدة؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والاعتراف الدولي بدول جديدة وتوقيته، وربما أسئلة أخرى.
    Los efectivos de la KFOR mantienen una vigilancia adecuada de las fronteras internas y externas de Kosovo. UN 9 - وتمارس وحدات قوة كوسوفو مراقبة جيدة على الحدود الداخلية لكوسوفو وتخومه الخارجية.
    En el curso de la segunda intifada, esta ya difícil situación se ha visto agravada por los frecuentes cierres y bloqueos que han impedido el movimiento de bienes y personas a través de las fronteras internas y externas. UN وفي غضون الانتفاضة الثانية، زاد هذا الوضع سوءا على سوء بحكم إغلاق الطرق وفرض الحصار بصورة متكررة مما يحول دون نقل البضائع وانتقال الأشخاص عبر الحدود الداخلية والخارجية.
    Como consecuencia del Acuerdo de Cooperación de Schengen, se han reforzado los controles de las fronteras externas y se han suprimido prácticamente todos los controles en las fronteras internas. UN نتيجة لاتفاق شنغين للتعاون، عُزز تطبيق تدابير مراقبة الحدود الخارجية في حين أُلغيت بشكل أساسي تدابير مراقبة الحدود الداخلية.
    La cooperación para hacer más seguras las fronteras internacionales de Francia se inscribe principalmente en el marco de los acuerdos de Schengen, por los que se suprimieron los controles en las fronteras internas de los Estados miembros de la zona Schengen y se estableció el principio de un control de entrada único. UN إن التعاون في مجال تأمين الحدود الدولية لفرنسا يجري في نطاق اتفاق شِنغِن، الذي ألغى القيود على الحدود الداخلية للدول الأعضاء في منطقة شِنغِن وأرسى مبدأ وجود نقطة تفتيش وحيدة عند الدخول إلى المنطقة.
    La zona Schengen elimina los controles en las fronteras internas entre las partes contratantes, haciendo posible el consiguiente aumento de la libertad de circulación de las personas. UN وتلغي منطقة شنغن الضوابط الموضوعة على الحدود الداخلية بين الأطراف المتعاقدة، مما يمكّن كنتيجة لذلك من زيادة حرية الأشخاص في التنقل.
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en lo que respecta a la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como al desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات التي تقبل بها حكومة العراق لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    iii) Al Gobierno del Iraq y al Consejo de Representantes en la revisión de la Constitución y la aplicación de sus disposiciones, así como en el desarrollo de procesos aceptables para el Gobierno del Iraq que permitan resolver las controversias sobre las fronteras internas; UN ' 3` حكومة العراق ومجلس النواب بشأن مراجعة الدستور وتنفيذ الأحكام الدستورية، وكذلك بشأن وضع الإجراءات اللازمة، التي تقبل بها حكومة العراق، لتسوية مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    El puesto se solicita para la nueva oficina de Mosul a fin de que su titular se ocupe de las cuestiones relacionadas con prioridades organizativas fundamentales como la cuestión de las fronteras internas que son objeto de controversia; UN والوظيفة مطلوبة للمكتب الجديد في الموصل لتغطية المسائل المتصلة بالأولويات التنظيمية الأساسية، بما فيها مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها؛
    Controversias sobre las fronteras internas UN الحدود الداخلية المتنازع عليها
    Durante el período a que se refiere el informe, en la mesa redonda se examinaron las controversias sobre las fronteras internas, la Ley de poderes provinciales y el marco jurídico para las próximas elecciones provinciales. UN وعقدت مباحثات المائدة المستديرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها، وقانون السلطات المحلية، والإطار القانوني لانتخابات المحافظات المقبلة.
    La UNAMI ha trabajado para poner en marcha un proceso destinado a solucionar las controversias sobre las fronteras internas. UN 7 - وتعمل بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لإنشاء عملية لمعالجة مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها.
    El objetivo de la Misión es promover un proceso político y constitucional que sea aceptable para los principales interesados a fin de resolver las controversias sobre las fronteras internas, incluido el estatuto de Kirkuk. UN والبعثة ملتزمة بتشجيع عملية سياسية ودستورية تكون مقبولة لأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل حل مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها، بما في ذلك وضع كركوك.
    ii) Número de medidas de fomento de la confianza acordadas por Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán en relación con las controversias sobre las fronteras internas UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي وافقت عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    ii) Número de medidas de fomento de la confianza con el patrocinio y el apoyo de la UNAMI acordadas por el Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán en relación con las controversias sobre las fronteras internas UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي ترعاها وتدعمها البعثة وتوافق عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    Otra tendencia importante es la armonización de las políticas nacionales en materia de migración internacional y de refugiados, en conexión con los planes de eliminar las fronteras internas entre los miembros de la Unión Europea. UN وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more